Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 49
 İndirme 23
Rus ve Türk Dilindeki Bağlaçlara Analitik Bir Yaklaşım
2016
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

Toplum içerisindeki bireyin doğru ve güzel konuşması, devamında düşüncelerini yanlışsız yazması, ona okuryazarlığı üst düzeyde kültürlü bir kişi izlenimi kazandırır. Düşüncelerimizin düzgün ifade edilebilmesi belli bir oranda dilimizdeki bağlaçların doğru ve yerinde kullanımına bağlıdır. İletişimde düşüncelerimizin açık, anlaşılır ve net olarak ifade etmemiz önemlidir. Bu anlamda güzel konuşma becerilerini geliştirmek, güzel konuşma dersleri, yani belagat, bunun yanında kelime hazinemizin zenginliği için de sürekli mütalaa etmeliyiz. Düşündüklerimizin düzgün ve akıcı ifadesi sözcük ve sözcük grupları kadar cümleleri biçim veya anlam yönüyle birbirine bağlayan bağlaçlar sayesinde de mümkün olmaktadır. Bağlaçlar sayesinde konuşmamız, yazımız ve bilgi aktarımımızdaki cümleler birbirlerine bağlı ve mantıksal olmaktadır. Bağlaçlar, yazılı ve sözlü anlatımda cümleleri birbirlerine bağlamamızda bizlere en çok lazım olan dil gereçleridir. Bağlaçlar sadece anadilimizde değil, yabancı dil öğreniminde de önem arz etmektedirler. Türkiye yükseköğretim kurumlarında ve dil kurslarında Rus dili eğitimi alan öğrenciler arasında bağlaçların doğru kullanımına yönelik bu çalışmada bu iki dil arasında öğrencilerin yaptıkları çeviri çalışmalarında doğru bağlaç kullanımı açısından bir takım anlamsal zorluklar yaşandığı izlenmiştir. Yaşanan bu zorlukları tespit etmek amacı ile her iki dilde de kullanılan bağlaçların birçoğunu içeren anket çalışması yapılmıştır. Anket çalışması sonucunda elde edilen veriler çalışmamızın sonuç kısmında değerlendirilmiştir. Çalışmamızda Rus ve Türk dillerindeki bağlaçların anlamsal ve işlevsel açıdan karşılaştırmalı incelenmesi hedeflenmektedir.

Anahtar Kelimeler:

an analytical approach to bonds in the russian and turkish language
2016
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

the right and beautiful speech of the individual in the society continues to write wrongly to him a literacy at the highest level of cultured person gives the impression of our thoughts to be properly expressed in a certain extent that the bonds in our language depend on the right and location of the communication is clear and clear, it is important to express our thoughts in this sense to improve their beautiful speaking skills, so we have to consider the richness of our word treasure, as well as in the words and words groups of sentences, or meanings, thanks to the fact that we are able to work in the language and the language groups, and the language is not only in our words, and the language studies, and the language

Anahtar Kelimeler:

An Analytical Approach To Conjunctions In Russian and Turkish Language
2016
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

The fact that an i

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Turkish Studies

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 12.054
Atıf : 48.169
Turkish Studies