User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
  Citation Number 4
 Views 67
 Downloands 26
Türkçe-Arapça Manzum Bir Lügat: Müfîdü’l-Müstefîdîn Ve Büyük İstinsâhî Farklar
2013
Journal:  
Turkish Studies
Author:  
Abstract:

Türk dili ve edebiyatının kaynakları arasında manzum lügatlerin önemli bir yeri vardır. Anadolu sahasında elliden fazla örneği bulunan bu eserlerin asıl hedefi kolay yoldan kelime ezberletme ve edebî sanatlarla aruzu öğretme olmuştur. Bu eserlerin en başta gelen örneklerinden birisi de birçok tercüme, şerh ve naziresi yazılmış olan Tuhfe-i Şâhidî’dir. Bu makalede bu eserin Türkçe-Arapça olarak yazılmış bir naziresi ve istinsahî büyük farklılıkları incelenecektir. Bu eserin birden fazla nüshasının olması, çok okunan bir eser olduğuna ve bir el kitabı olma özelliği taşıdığına işaret sayılmaktadır. Yazarı belli olmayan ve Müfîdü’l-Müstefîdîn gibi genel ve anonim bir ad verilmiş olan bu nazire eserin incelediğimiz nüshası, Molla Ahmed adında, kadılık yapmış, şair bir kimse tarafından 1740’ta istinsah edilmiştir. Bu nüshayı diğer bir nüsha ile mukayese ettiğimizde nüshaların farklı eserler gibi algılanmasına yol açacak kadar büyük farklar göze çarpmaktadır. Esere Müfîdü’l-Müstefîdîn, yani “faydalanmak isteyenlere fayda veren” şeklinde anonim bir ad verilmesi böylesine büyük istinsahî farkların oluşmasına zemin hazırlamış olabilir. Eserin hatime bölümünde de eser üzerinde düzeltme ve ekleme-çıkartma yapılabileceği yönünde tavsiyede bulunulmuş olup, buna dayanılarak alabildiğine istinsahî tasarrufların yapılmış olduğuna dair güçlü işaretler vardır. Yazarının adının belirtilmemesi ise, eserin başka bir eserden yararlanılarak hazırlanan derleme bir eser olduğuna işaret sayılabilir. Bildirimizde eserin tespit edilen iki nüshası ele alınarak aradaki büyük istinsahî farklar gösterilecektir.

Keywords:

A Turkish-arabic In Verse Dictionary: Mufîdu’l-mustefîdîn and Big Differences In Terms Of Copy
2013
Journal:  
Turkish Studies
Author:  
Abstract:

İn verse dictionaries take an important place among the sources of Turkish language and literaure. More than fifty examples of these articles are in Anatolian and the principal aim has been memorizing in easy way and to teach literary arts and prosody. One of the most important examples is Tuhfe-i Şâhidî and many translations, commentaries and similars are written. İn this article, a Turkis-Arabic written example of this article and the differences of copies will be examined. Having more than one copy leaps out that this article is read much and has the property to be a handbook. This example article that we just handle and whose.When compared with another copy, such big

Keywords:

Citation Owners
Attention!
To view citations of publications, you must access Sobiad from a Member University Network. You can contact the Library and Documentation Department for our institution to become a member of Sobiad.
Off-Campus Access
If you are affiliated with a Sobiad Subscriber organization, you can use Login Panel for external access. You can easily sign up and log in with your corporate e-mail address.
Similar Articles


Turkish Studies

Field :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 12.054
Cite : 46.902
2023 Impact : 0.276
Turkish Studies