Çeviriyi araştırma alanında çeviri eğitimine ilişkin de bazı çalışmalar mevcut olsa da, çeviride ölçme ve değerlendirme konusuna ilişkin araştırmalar yok denecek kadar azdır. Ancak çeviride ölçme ve değerlendirme, çeviri eğitiminde amaç tanımını, planlamayı, nesnelliği ve dolayısıyla da çeviri eğitiminin niteliğini de doğrudan etkileyen bir unsurdur. Sağlıklı ölçme ve değerlendirme, eğitimde hedefin ve hedef davranışların somut bir şekilde tanımlanmasını gerektirir. Bu nedenle bu çalışmanın öncelikli amacı, çeviri eğitiminde uygulamalı derslere yönelik hedef davranışlar tanımlamak olmuştur. Betimleyici ve açıklayıcı araştırma yöntemleriyle ve disiplinlerarası bir yaklaşımla çeviribilim verileriyle eğitimbilim verileri irdelenmiştir. Bu bağlamda yazılı ve sözlü çeviri eğitiminde ölçme ve değerlendirmenin anlam ve önemi de ortaya konarak çeviribilimde mevcut çeviri edinci tanımı eğitimbilim kapsamında geliştirilmiş Bloom taksonomisine uyarlanmıştır. Çalışmada elde edilen veriler, çeviri eğitiminde ölçme ve değerlendirmenin temeli olarak yazılı ve sözlü çeviri derslerinde öğrencilere kazandırılması öngörülen hedef davranışların tanımından oluşmaktadır.
while there are some studies on translation training in the research field, there are no research on measurement and evaluation subject in translation but it is less likely to plan the definition of purpose in translation and assessment translation training, as well as the nature of translation training is a element that directly affects the healthy measurement and assessment training, and the primary purpose of this study has been to define target behaviors for practical courses in translation training, and the translation methods and disciplined approach to the current translation and the translation data is determined in the context of the study and the translation of the translation and the translation of the translation and the translation data in the context of the language of the translation and the language of the language of the language and the language of the translation and the language of the language of the translation and the language of the translation and the translation and the language of the language of the language of the language of the language of the translation and the translation and the language language of the translation and the translation and the language of the language of the language of the language of the language of the language of the translation and the language of the language of the language of the language
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|