User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 83
 Downloands 28
DER BEİTRAG DER ÜBERSETZUNG VON MUTTERSPRACHE INS DEUTSCHE ZUM LEHREN UND LERNEN DES DEUTSCHEN ALS FREMDSPRACHE IN DER ABTEİLUNG FÜR DEUTSCHDİDAKTİK
2018
Journal:  
International Journal of Language Academy
Author:  
Abstract:

Übersetzung hat zwei Seiten. Wie zu wissen ist, kann man einen Satz oder Text von der Fremdsprache in die Muttersprache daneben umgekehrt von Muttersprache in die Fremdsprache übersetzen. Aber beim Übersetzen gibt es Unterschiede zwischen beiden. Während wenn es von der Fremdsprache in die Muttersprache übersetzt wird, erlebt der Lernende zu wenig kognitiven Prozess und gibt zu wenigere Energie aus; beim Übersetzen von der Muttersprache in die Fremdsprache verbringt der Lernende mehr geistige Kraft und auf diese Weise könnte der Lehrende hier zu viele Gewinnung erhalten. In diesem Zusammenhang wurde in der vorliegenden Arbeit der Beitrag der Übersetzung von der Muttersprache in die Zielsprache zum Lehren und Lernen der Fremdsprachen anhand der Meinungen der Studenten über den Beitrag der Übersetzung zum Erlernen der Fremdsprache untersucht. Die Dokumentenanalyse wurde in dieser Arbeit durchgeführt. Am Ende des Semesters wurden die Meinungen der 30 Studenten über den Beitrag der Übersetzung zur Erweiterung ihrer Deutschkenntnisse schriftlich bekommen und bewertet.Infolge der Betrachtung und Auswertung wurde festgestellt, dass die Studenten beim Übersetzen von Muttersprache in die Zielsprache die Gelegenheit zur Verwendung der bereits gelernten sprachliche Strukturen bekommen können, Übersetzung zum Wortlehren, zum Motivieren, zur Selbstbewertung beigetragen wurde. Und dazu noch übernimmt die Übersetzung die Aufgabe “Rückmeldung und Korrektur”. Durch die Übersetzung kommt die Sprachbewusstsein bei den Studenten auf, indem sie die Struktur bewusst verwenden.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles




International Journal of Language Academy

Field :   Eğitim Bilimleri; Filoloji

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.247
Cite : 1.620
2023 Impact : 0.169
International Journal of Language Academy