Yüzyıllardır süregelen ve özellikle içinde bulunduğumuz yüzyılda yoğun bir şekilde yaşanan göç hareketi, tüm ülkeleri çeşitli ölçülerde etkilemiştir. Türkiye, 2011 yılından beri mültecilere kucak açmasının bir sonucu olarak, en çok etkilenen ülkelerin başında gelmektedir. Bu etkilerin hem mülteci hem de gelinen ülke için olumlu ve olumsuz sonuçları olabilmektedir. Buna göre başka bir ülkeye göç etmek, insanlara daha iyi bir hayat sunabileceği gibi, tam tersi sonuçlar da doğurabilmektedir. Bu bağlamda toplumsal uyum sürecinin gerçekleşmesi adına sağlıklı iletişimin önemli olduğu, yadsınamaz bir gerçektir. Toplumsal uyum sürecini hızlandıracak ve iletişim sorununa çözüm olabilecek nitelikte eş zamanlı gerçekleştirilen iki farklı uygulamadan söz etmek olanaklıdır. Biri mültecilerin iletişim sorununu uzun vadede ortadan kaldıracak Türkçe dil eğitimi, diğer ise hızlı ve etkin çözüm sunan ve bu yönüyle de uyum sürecine olumlu katkı sağlayan, aynı zamanda bu araştırmanın da çıkış noktasını oluşturan toplum çevirmenliği uygulamasıdır. Bu bakış açısından hareketle gerçekleştirilen bu çalışmanın amacı, tam da söz konusu iletişim sorununu somutlaştırmak ve toplum çevirmenliğine olan ihtiyaç alanlarını ortaya çıkarmaktır. Bu amaçla yapılan saha araştırması kapsamında, Sakarya’da bulunan mültecilere yönelik ne tür hizmetler sağlandığı ve mültecilerin hangi alanlarda sorunlar yaşadığı, kurumlar ve mültecilerle gerçekleştirilen mülakat ve anketlerle saptanmıştır. Yapılan bu araştırmanın sonucunda elde edilen veriler, büyük göç hareketinin doğal bir sonucu olarak yaşanan iletişim sorununun çözümünde, toplum çevirmenliğine olan ihtiyaca işaret ederken, söz konusu çeviri etkinliğinin profesyonel çevirmenlerce yürütülmesi için, toplum çevirmenliği özelinde gerekli çalışmaların yapılması gereğini ortaya koymaktadır.
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|