Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 146
 İndirme 49
MOLİERE’İN “CİMRİ” ADLI ESERİ İLE TÜRKÇE ÇEVİRİLERİNİN KARŞILAŞTIRMALI ÇÖZÜMLEMESİ
2017
Dergi:  
International Journal of Language Academy
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmanın amacı, kaynak metin ile çeviri metinlerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesidir. Araştırmada Molière’in “ Cimri” (Avare) adlı eseri ile üç farklı çevirmenin yapmış olduğu çeviri eserler, kullanılan stratejiler açısından incelenmiştir. Kaynak metinden rastlantısal olarak seçilen cümleler ile bu cümlelerin üç farklı çeviride karşılıkları çevirmenlerin kullandıkları çeviri stratejileri açısından, Gideon Toury’nin erek odaklı yaklaşımına dayandırılarak değerlendirilmiştir. Değerlendirme sonucunda, ele alınan birinci ve üçüncü çeviri eserlerin, erek dil ve kültürü gözetilerek çevrildiği için “kabul edilebilir” çeviri, ikinci sırada incelenen çeviri eserin ise daha çok kaynak metnin, dil ve kültürüne yakın olduğu için “yeterli” çeviri olduğu kanaatine varılmıştır.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






International Journal of Language Academy

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.247
Atıf : 1.606
2023 Impact/Etki : 0.169
International Journal of Language Academy