Kullanım Kılavuzu
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 41
 İndirme 19
Literary Text Translations: Problematic Aspects of Cultural Barriers
2013
Dergi:  
Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences
Yazar:  
Özet:

Literary translation is closely linked to the act of interpretation; interpretation in fact precedes the very act of translation. Schulte points out that: “Interpretation in itself is the act of translation, therefore, the concept of translation should be anchored in a very simple recognition; all acts of communication are acts of translation whether we try to explain an idea or whether we try to relate an exciting experience to another person.”3 Many of the words have an evident meaning, but the way they are strung in sequence in a literary text, especially in a rich or inventive one, confers on these words a well-defined type of meaning. 

Anahtar Kelimeler:

0
2013
Yazar:  
Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences

Alan :   Eğitim Bilimleri; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 420
Atıf : 431
Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences