User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 117
 Downloands 35
Yücel’in Shakespeare’de örtülü çeviri stratejileri: Hamlet ve Bir Yaz Gecesi Rüyası için yeniden yazma olanakları
2018
Journal:  
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Author:  
Abstract:

In today’s world, translation and rewriting are both considered as umbrella terms to define translated literature though differing in content. Translation as an umbrella term may bring forth the idea of  ‘conformity’ to  the target text whereas rewriting may recall ‘changes’ made to the original. The term “rewriting” has been used to define works that are ‘inferior’ examples of the target text. To oppose this traditional view,  theorists like Gideon Toury, Rosemary Arojo and Kaisa Koskinen claim that all texts refer to one another in many ways, and the concept of rewriting should still be handled carefully as discussions on  translation and textual production  still continue. In the Turkish literary system, Can Yücel’s translation of William Shakespeare’s sonnets and three plays, namely Hamlet, A Midsummer Night’s Dream and the Tempest have stood out as examples of free translation. Yücel called himself ‘Türkçe Söyleyen’ (Rewriter in Turkish) to escape from harsh criticism that said his work was “not translation”. Such discussions are likely to fade away because today’s translation theories see textual production since the beginning of history as rewriting.  In such a case, the ‘loyalty’ to target text should be considered as a paradigm because it may be challenged as well as the umbrella terms like translation or rewriting. According to modern translation theorists it is the translators’ choices that make  literature ‘different’ from one another and these should be respected.

Keywords:

Yucel's covered translation strategies in Shakespeare: Hamlet and the possibilities to rewrite for a summer night dream
2018
Author:  
Abstract:

In today's world, translation and rewriting are both considered as umbrella terms to define translated literature though differing in content. Translation as an umbrella term may bring forth the idea of 'conformity' to the target text whereas rewriting may recall 'changes' made to the original. The term "rewriting" has been used to define works that are 'inferior' examples of the target text. To oppose this traditional view, theorists like Gideon Toury, Rosemary Arojo and Kaisa Koskinen claim that all texts refer to one another in many ways, and the concept of rewriting should still be treated carefully as discussions on translation and textual production still continue. In the Turkish literary system, Can Yücel's translation of William Shakespeare's sonnets and three plays, namely Hamlet, A Midsummer Night's Dream and the Tempest have stood out as examples of free translation. Yücel called himself 'Rewriter in Turkish' to escape from harsh criticism that said his work was 'not translation'. Such discussions are likely to fade away because today's translation theories see textual production since the beginning of history as rewriting.  In such a case, the 'loyalty' to target text should be considered as a paradigm because it may be challenged as well as the umbrella terms like translation or rewriting. According to modern translation theorists it is the translators' choices that make literature 'different' from one another and these should be respected.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles










RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Field :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 2.664
Cite : 2.624
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi