Osmanlı döneminden günümüze kadar Türk coğrafyasında en çok istinsah edilen, şerhler yazılan ve okunan eserlerden biri olan Hâfız Dîvân’ı, Prof. Dr. Ali Güzelyüz’ün seçtiği 50 gazelin Türkçe tercümesiyle şiir severlere yeniden sunulmuştur. Hâfız-i Şîrâzî, 14. Yüzyılda yaşamış Fars edebiyatının en ünlü şairlerinden birisidir. Asıl adı, Şemseddîn Muhammed olan Hâfız, yaşadığı dönemin sosyal, siyasi ve kültürel durumlarını şiirlerinde yansıtmakta ve insanoğlunun umut, korku, istek ve düşüncelerini özel bir felsefe ve zihni-yet açısından değil, kendi dönemiyle sınırlı olan zaman, mekân, ortam ve tek boyutlu kültür açısından açıklamaktadır.
Hâfız Dîvân, one of the works written and read in the Turkish geography from the Ottoman period to today, was re-presented to poetry lovers with the 50 gazelin Turkish translation chosen by Prof. Dr. Ali Güzelyüz. and the fourth, 14 He is one of the most famous poets of the Farsic literature. His real name, Shemseddin Muhammad, reflect in his poems the social, political and cultural conditions of the time he lived, and explains the hope, fear, desire and thoughts of mankind, not from a particular philosophy and mentality point of view, but from time, space, environment and one-dimensional culture point of view, which is limited to his own time.
Alan : Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|