Edebiyat tarihçilerinin gerekli ancak talihsiz görevlerinden birisi de sürekli kendilerine değişim surecinin kurallarını hatırlatmak zorunda olmalarıydı. Yani edebiyat tarihlerinin de kendi tarihleri vardır. Bir edebiyat araştırmacısının üzerinde çalıştığı konu ve alan Arap dünyasındaki roman yazma geleneği gibi, geniş ve çeşitli olduğunda ve XX. yy.’da bu bölgede meydana gelmiş iç ve dış etkilerin hızını fark ettiğinde, birkaç on yıl önce yazılmış edebiyat tarihi versiyonlarınınazından gِözden geçirilmesinin hatta yeniden yazılmasının gerektiğini öğrenmek bize şaşırtıcı gelmemelidir. Böylece bugünün bakış açısıyla (2001) Arap romanı, mesela 1967 öncesi dönemdekinden romanın tabiatı, yönelimi, hacmi, ve Arapça örnekleri açısından çok farklı görünmektedir. Bu makalede, Arap roman türüyle ilgili yukarıda belirttiğim durumun bazı uzantılarını batılı bir bakış açısıyla ele almak istiyorum.
One of the necessary but unfortunate tasks of literary historians was that they were constantly forced to remind themselves of the rules of the change process. Literature has its own dates. The subject and field that a literary researcher works on, as the roman writing tradition in the Arab world, when it is wide and diverse and XX. YY .When we realize the speed of the internal and external effects that occurred in this region, it should not be surprising for us to learn that the literary historical versions written a few decades ago should be ignored and even re-written. So from today’s point of view (2001) the Arabic novel appears very different from the period before 1967, for example, in terms of nature, direction, volume, and Arabic examples. In this article, I would like to discuss some extensions of the situation I mentioned above concerning the Arab novel type from a Western perspective.
Alan : İlahiyat
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|