Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 60
 İndirme 21
Çeviri Kuramları Işığında Kur’an-ı Kerim Meallerindeki Deyimsel “El” ve “Yüz” Çevi-rilerinin Değerlendirilmesi
2017
Dergi:  
Eskiyeni
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmanın amacı Kur’an’da deyimsel anlamda kullanılan beden organları çevirilerini, batılı çeviribilimcilerin kuramları ışığında, üç farklı meal üzerinde analiz etmektir. Çalışmada sırasıyla, atıf yapılacak kuramlar hakkında literatür taraması, analiz ve bulguların tartışıldığı bölümler yer almaktadır. Bu çalışmada tartışılan en temel argümanlardan bir tanesi bilimsel bir çeviri analizinin kuramsal çerçeveye oturtulması, doğru-yanlış analizi düzeyinde kalmaması gerektiğidir. Bu çalışmanın problem durumu ise Türkiye genelinde yapılan Kur’an’ı Kerim meallerindeki beden organları çevirilerinin ne düzeyde olduğudur. Bu çalışmanın sonucunda elde edilen bulgular genel çeviri analizi ve kuramsal veriler olmak üzere iki gruba ayrılmaktadır.

Anahtar Kelimeler:

Some Thoughts On The “hand” and “face” Words In The Translations Of The Quran. An Evaluation In The Perspective Of The Theories Of Translation.
2017
Dergi:  
Eskiyeni
Yazar:  
Özet:

This study analyzes the translations of the idiomatic body organs which the Qur’an entails, in the translations of three prominent translators of the Qur’an. This study elucidates that the ultimate provenance of a translation criticism is its theoretical framework and it argues that, in order to contribute to knowledge a translation criticism should studiously eschew the prevailing error analysis method of criticism. This study respectively gives information about the relevant theories, analyzes the translations and discusses the findings.  The state of problem of this study is the question of what are the degrees of translations of idiomatic body organs that are used in the Qur’an. The elements that demarcate the findings of this study include general translation criticism and theoretical data. 

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler


Eskiyeni

Alan :   İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 955
Atıf : 1.233
2023 Impact/Etki : 0.159
Eskiyeni