Türk dili tarihinin yazılı dönemlerinden itibaren her devrinde deyimlerin ve kalıplaşmış ifadelerin sıkça kullanıldığı görülür. Günümüzde tarihî Türk yazı dillerinin tam bir deyimler sözlüğü olmasa da Eski Türk Yazıtları, Kutadgu Bilig gibi metinler üzerine yapılan çalışmalarda da Türkçenin deyim varlığının ne kadar geniş ve farklı anlatım tarzları ortaya koyduğu tespit edilmiştir. Tarihî Türkçenin önemli eserlerinden biri olan Kitābu Gülistān bi't-Türkì (bundan sonra Gülistan Tercümesi) de deyim varlığı noktasında dikkat çekilmesi gereken bir eserdir. Bu makalede, Memlük Kıpçak Türkçesinin elimizdeki tek edebî eseri olan Gülistan Tercümesi'nin deyim varlığı ortaya konularak, bu deyimler kavramsal olarak tasnif edilmeye çalışılmıştır. Eserde tespit edilen 340 deyim, 48 başlık altında sınıflandırılmıştır.
From the written periods of the Turkish language history, it is seen that in every era the words and formulated expressions are frequently used. Today, the historical Turkish writing languages are not a complete dictionary of words, but in the works on texts such as the Ancient Turkish Writings, Kutadgu Bilig, it has also been found how broad and different the existence of the Turkish word has revealed the speaking styles. One of the important works of historical Turkish is the Book of Gülistān bi't-Türkì (therefore the Gülistan Translation) which is a work that should be attracted to the point of existence of the word. In this article, the existence of the word of the Gülistan Translation, the only literary work we have in our possession of Memlik Kıpçak Turkish, has been tried to be defined conceptually. The 340 sentences found in the work are classified under 48 headlines.
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|