Yeni benimsenmiş dinlerin Türkçede yol açtığı değişiklikler önemli bir yer tutmaktadır. Bunlar, yeni kelime ve terimleri Türkçeye dâhil ederken dilin bünyesinde bulunan bazı kelimelerin de önce kullanım sahasının daralmasına daha sonra da kullanımdan düşmesine neden olur. Böylelikle Türkçe bazı kelimeler inancın etkisiyle ölü kelimeler tanımına dâhil edilir. Önce yeni inanca ait kelimelere Türkçe karşılıklar bulunur. Zamanla yeni benimsenen dinin sunduğu kelime ve tanımlar ağır basar. Dinî terimlere Türkçe kelimeler bulmak Uygur ve Karahanlı Dönemlerinde daha yoğunken sonraki dönemlerde bu durum etkisini kaybetmiştir. Dinî terminoloji sonraki yüzyıllarda dile olan hâkimiyetini hissettirse de Eski Oğuz Türkçesi ve Osmanlı Türkçesinde Türkçe dinî terimler kullanılmaya devam etmiştir. Çalışmamızda kaynak aldığımız Tarama Sözlüğü, 13-19. yüzyılları arasında yazılmış eserlerin taranmasıyla oluşturulmuştur. Sözlükteki tanıklarda dinî terimlerin Türkçe karşılıklarının çokluğu dikkat çekecek ölçüdedir. Dinî kelime ve terimlerin Türkçe karşılıkları belirlenip örnekleriyle birlikte çalışmamıza alındı. Çalışmanın yabancı kelimelere Türkçe karşılıklar bulunmasına dair yapılacak art zamanlı incelemelere katkı sağlayacağı düşüncesindeyiz.
The changes that newly adopted religions lead to in Turkey hold a significant place. These include new words and terms in Turkish while some of the words in the language are also causing the scope of use to be narrow first and then down from use. Therefore, some Turkish words are included in the definition of dead words with the influence of faith. First, the words of new belief are Turkish. The words and definitions offered by the newly adopted religion are heavy. Finding Turkish words to religious terms in the Uighur and Karahanli periods more intense in the subsequent periods has lost this effect. Although the religious terminology has felt its dominance in the following centuries, the ancient Son Turkish and the Ottoman Turkish have continued to use the Turkish religious terms. The Scanning Dictionary we found in our work was created by the scanning of works written between the 13th and 19th centuries. In the dictionaries of the religious terms the majority of Turkish replies will be attracted to attention. The words and words of the religious word and terms were identified and taken to work with the examples of the Turkish. We believe that the study will contribute to the art-time examinations that will be carried out on the existence of Turkish replies to foreign words.
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|