On dokuzuncu asır, Türk edebiyatında pek çok yönden içerik değişimi ve edebî dönüşümlerin olduğu bir asırdır. Dolayısıyla bu dönemde bazı eserlerde çoklu tür özellikleri görülebilir. Makalemize konu olan Âlî Bey’in Lehcetü’l-Hakâyık’ında da böylesi bir durum vardır. Aslında Âlî Bey, edebiyatımızın ilk mizahî sözlüğünü yazar gibi görünerek, geleneksel hiciv ve latifeden ironik tenkide geçişi sağlayan bir eser kaleme almıştır. Ancak Lehcetü’l-Hakâyık’ın asıl mühim tarafı bu değildir. Eserde 360 kadar kavram ve ifadeye tersinden anlam verilmek suretiyle adeta “Ekşi Sözlüğün prototipi” oluşturulmuştur. Biz çalışmamızda, eserdeki mizahı bireysel, meslekî, siyasal ve sosyal, felsefî ve fikrî, ontolojik ve itikadî açılardan inceleyerek eserin kalıcılığını sağlayan unsurları ortaya koymaya çalıştık.
The nineteenth century is a century in which the Turkish literature has changed content and literary transformations in many ways. Therefore, in this period, many types of characteristics can be seen in some works. This is the case in the Qur’an, which is the case in the Qur’an, which is the case. In fact, Mr. Ali appears to be the writer of the first humorous dictionary of our literature, and has a piece of painting that allows the transition from traditional hiciv and latif to ironic tenk. But this is not the true part of the Lessetü’l-Hakik. In the work, 360 concepts and expressions were created in the form of the "prototype of the Extreme Dictionary" to be reverse. In our work, we tried to reveal the elements that ensure the durability of the work by studying the humor in the work from individual, professional, political and social, philosophical and intellectual, ontological and ideological aspects.
Alan : Eğitim Bilimleri; Güzel Sanatlar; İlahiyat; Sağlık Bilimleri; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|