User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
  Citation Number 1
 Views 272
 Downloands 101
ORHAN KEMAL’İN BABA EVİ VE AVARE YILLAR ADLI ESERLERİNDEKİ KÜLTÜREL UNSURLARIN İNGİLİZCEYE ÇEVİRİSİNİN İNCELENMESİ
2019
Journal:  
Sosyal Bilimler Dergisi
Author:  
Abstract:

Edebî eserler, bir toplumun kültürel özelliklerini yansıtmada önemli rol oynamaktadır. Bu nedenle, edebî çeviri iki farklı kültür arasında bir etkileşim aracıdır ve bu etkileşimde köprü görevi görür. Edebî metinlerin çevirisinde, kültürel unsurların önemi büyüktür. İki ayrı kültür arasındaki mesafe nedeniyle kaynak metindeki kültürel unsurlar erek metin okuyucusu tarafından tam olarak anlaşılmayabilir ya da erek edebiyat dizgesinde kabul görmeyebilir. Bu çalışmanın amacı Orhan Kemal’in Baba evi ve Avare Yıllar eserlerindeki kültürel unsurların İngilizce çevirilerini Peter Newmark’ın (1988) çeviri yöntemleri ve Lawrence Venuti’nin (1995) çeviri stratejilerine göre incelemektir. Romandan seçilen örneklerin çevirisinde Newmark’ın çeviri yöntemlerinden hangilerini ağırlıklı olarak kullanıldığı belirlenmiştir. Bu tercihlerden yola çıkarak romanda Venuti’nin hangi stratejisinin daha baskın olduğu belirlenmeye çalışılmıştır. Yapılan inceleme sonucunda, çevirmenin erek metin odaklı bir çeviri stratejisi benimsediği ve genellikle işlevsel çeviri, uyarlama ve çıkarma yöntemlerini kullandığı ve erek metinde baskın olan stratejinin yerlileştirme olduğu görülmüştür.

Keywords:

Orhan Kemal's Father's House and Avare's Year's Judgment's Cultural Proverbs Translated into English
2019
Author:  
Abstract:

Literary works play an important role in reflecting the cultural characteristics of a society. Therefore, literary translation is an instrument of interaction between two different cultures and plays the role of a bridge in this interaction. In the translation of literary texts, the importance of cultural elements is great. Due to the distance between two different cultures, cultural elements in the source text may not be fully understood by the male text reader or may not be accepted in the male literature directory. The aim of this study is to study the English translations of Orhan Kemal's Father's House and the cultural elements in the works of the Avare Years according to Peter Newmark's (1988) translation methods and Lawrence Venuti's (1995) translation strategies. In the translation of the examples chosen from the novel, it is determined which of Newmark's translation methods are mainly used. Starting from these preferences, the novel has been trying to determine which Venuti's strategy is more dominant. The study found that the translation adopted a text-oriented translation strategy and often used functional translation, adaptation and extract methods, and that the translation is the nationalization of the strategy that is dominant in the text.

Keywords:

Citation Owners
Attention!
To view citations of publications, you must access Sobiad from a Member University Network. You can contact the Library and Documentation Department for our institution to become a member of Sobiad.
Off-Campus Access
If you are affiliated with a Sobiad Subscriber organization, you can use Login Panel for external access. You can easily sign up and log in with your corporate e-mail address.
Similar Articles




Sosyal Bilimler Dergisi

Field :   Eğitim Bilimleri; Güzel Sanatlar; İlahiyat; Sağlık Bilimleri; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Ulusal

Metrics
Article : 189
Cite : 859
2023 Impact : 0.107
Sosyal Bilimler Dergisi