Normal 0 21 false false false TR X-NONE X-NONE Farsçanın önemli şairlerinden Feridüddin Attar'ın Mantıku't-Tayr adlı eserindeki hikacirc;yelerden birisi Şeyh San'an adıyla da bilinen Şeyh Abdurrezzak destanıdır. Bu destan Türkçeye ilk kez 14. yüzyıl şairlerinden Gülşehri tarafından çevrilmiştir. Ancak Gülşehri'nin kimi ifadeleri bu eserin kendisinden önce başka biri tarafından Türkçeye çevrildiğini göstermektedir. Sözü edilen ilk çevirinin durumu hakkında yeterli bilgi sahibi değiliz, ancak bu çalışmamızda ele aldığımız Ahmedi adında bir şaire ait olan aynı başlıklı destan dil ve yazım özellikleri bakımından eskidir. Destan, İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Hacı Mahmud Efendi Bölümünde 4311 demirbaş numarasıyla kayıtlıdır. Çalışmamızda destanın konusu, eskiliği, şairi, yazım ve dil özellikleri irdelenmiş; yazıçevrimi (transkripsiyon) ve tıpkıbasımı sunulmuştur.
Normal 0 21 false false TR X-NONE X-NONE is one of the important poets of Persian Feriduddin Attar's work named Mantıku't-Tayr's hikâs one of the stories is Sheikh Abdurrezzak, also known as Sheikh San'an. This story was first translated into Turkish by the 14th-century poet Gülşehri. But some statements of Gülşehri show that this work was translated into Turkish by another person before him. We don’t know enough about the state of the first translation, but it’s old in terms of the same title, which belongs to a chapter named Ahmad, which we discussed in this study, in terms of language and writing characteristics. Destan is registered with the number 4311 in the Haki Mahmud Efendi Division of the Istanbul Suleymaniye Library. Our work focuses on the subject of the story, the ancientity, the poet, the writing and the language characteristics; the translation (transcription) and the printing are presented.
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|