Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 1
 Görüntüleme 70
 İndirme 24
 Sesli Dinleme 1
Şeyh Abdurrezzak (Şeyh San'an) Destanının Eski Anadolu Türkçesindeki İlk Çevirisi (Mi?)
2012
Dergi:  
Türkiyat Mecmuası
Yazar:  
Özet:

Normal 0 21 false false false TR X-NONE X-NONE Farsçanın önemli şairlerinden Feridüddin Attar'ın Mantıku't-Tayr adlı eserindeki hikacirc;yelerden birisi Şeyh San'an adıyla da bilinen Şeyh Abdurrezzak destanıdır. Bu destan Türkçeye ilk kez 14. yüzyıl şairlerinden Gülşehri tarafından çevrilmiştir. Ancak Gülşehri'nin kimi ifadeleri bu eserin kendisinden önce başka biri tarafından Türkçeye çevrildiğini göstermektedir. Sözü edilen ilk çevirinin durumu hakkında yeterli bilgi sahibi değiliz, ancak bu çalışmamızda ele aldığımız Ahmedi adında bir şaire ait olan aynı başlıklı destan dil ve yazım özellikleri bakımından eskidir. Destan, İstanbul Süleymaniye Kütüphanesi Hacı Mahmud Efendi Bölümünde 4311 demirbaş numarasıyla kayıtlıdır. Çalışmamızda destanın konusu, eskiliği, şairi, yazım ve dil özellikleri irdelenmiş; yazıçevrimi (transkripsiyon) ve tıpkıbasımı sunulmuştur.

Anahtar Kelimeler:

The first translation of Sheikh Abdurrezzak (Sheikh San'an) Destan in Ancient Anadolu Turkish (Why?)
2012
Yazar:  
Özet:

Normal 0 21 false false TR X-NONE X-NONE is one of the important poets of Persian Feriduddin Attar's work named Mantıku't-Tayr's hikâs one of the stories is Sheikh Abdurrezzak, also known as Sheikh San'an. This story was first translated into Turkish by the 14th-century poet Gülşehri. But some statements of Gülşehri show that this work was translated into Turkish by another person before him. We don’t know enough about the state of the first translation, but it’s old in terms of the same title, which belongs to a chapter named Ahmad, which we discussed in this study, in terms of language and writing characteristics. Destan is registered with the number 4311 in the Haki Mahmud Efendi Division of the Istanbul Suleymaniye Library. Our work focuses on the subject of the story, the ancientity, the poet, the writing and the language characteristics; the translation (transcription) and the printing are presented.

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler


Türkiyat Mecmuası

Dergi Türü :   Ulusal

Türkiyat Mecmuası