Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 25
 İndirme 4
Sözlü çeviri eğitiminde uzaktan öğrenme: Bir öğrenci anketi
2022
Dergi:  
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

Bu çalışma, COVID-19 salgını sırasında Türkiye’de bir devlet üniversitesinde uzaktan eğitim moduyla tercüman eğitiminde öğrenci bakış açısını keşfetmeyi amaçlamaktadır. Üç bölümden oluşan çevrimiçi bir anket yapılmıştır. Katılımcılar Mütercim-Tercümanlık lisans programına kayıtlı ve çevrimiçi sözlü çeviri dersleri almış üçüncü ve son sınıf öğrencileridir. Sonuçlar, öğrenciler kayıtlı dersleri daha sonra izlemek gibi avantajları sevdiğini belirtse bile, çoğu öğrencinin bu dersleri 'sıkıcı' bulduklarını ve odaklanmakta zorlandıklarını göstemiştir. Bu sebepten dolayı bu derslerin genel anlamda sözlü çeviriye yardımcı olmadığını düşünen öğrenciler çevrimiçi sözlü çeviri derslerine katılmaktan hoşlanmadıklarını belirttiler. Teknik sorunlar, iletişim ve bilgi teknolojilerindeki gelişmelerin yardımıyla büyük ölçüde ortadan kaldırılsa da, dikkat eksikliği gibi uzaktan öğrenmede bulunan bazı genel sorunlar bu derslerde de mevcuttur. Kısa bir literatür taramasının ardından, bu makale, öğrencilerin sözlü çeviri eğitiminde uzaktan öğrenmeye ilişkin bakış açısını sunmaktadır. Buna ek olarak ortaya çıkan veriler dahilinde yeni araştırma imkanlarını ortaya koymaktadır.

Anahtar Kelimeler:

Distance Learning In Interpreter Training: A Survey On Student Perspective
2022
Yazar:  
Özet:

This study aims to explore the student perspective in interpreter training by distance learning mode at a state university in Turkey during the on-going COVID-19 pandemic. An online survey consisting of three sections was conducted. Participants were junior and senior students enrolled in Translation and Interpreting undergraduate program and who had taken online interpreting classes. The results show that while some advantages are favored by students such as watching recorded classes later, most students do not like attending online interpreting classes because they find these classes ‘boring’, harder to focus on and do not think these classes help their overall interpreting classes. Although technical problems are mostly eliminated with the help of advancements in communication and information technologies, some inherent problems surrounding distance learning such as attention deficiency remain intact. Following a brief literature review, the present paper provides the student perspective on distance learning in interpreter training and based on the findings, puts forth ways for further research.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 2.664
Atıf : 2.848
2023 Impact/Etki : 0.203
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi