User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 ASOS INDEKS
 Views 10
Syrian Refugees and Community Interpreting: An Attempt at a Sociology of Translation in the Example of Sultanbeyli
2020
Journal:  
International Journal of Media Culture and Literature
Author:  
Abstract:

The mass arrival of refugees in Turkey from Syria since 2011 has created a growing demand for Turkish and Arabic speaking community interpreters in order to fulfill their health, educational and psycho-social needs and to facilitate their integration into Turkish society. The district of Sultanbeyli in the periphery of Istanbul has been formed through successive waves of migration and is now home to the third most important Syrian population in Istanbul. National and international NGOs, municipal authorities and public institutions collaborate so that Syrian refugees can benefit from psycho-social assistance and health services. Furthermore, they realize projects aiming their integration into the host society. Community interpreters play a major role in helping Syrian refugees benefit from these services and overcome linguistic and cultural barriers. Based on Bourdieu’s key concepts in the sociology of translation (habitus, field, capital, illusio, doxa, self-reflexivity), our study focuses on community interpreting practices in Sultanbeyli in order to understand personal histories and linguistic dispositions of community interpreters, their roles and interactions with service providers who work at various NGOs. Ethnographic and qualitative methods were used to reveal the relationship between migration and translation. This study is an attempt to test the above-mentioned concepts of Bourdieu forged during his experiences in Algeria and developed in France in the dynamism and fluidity of Sultanbeyli.

Keywords:

null
2020
Author:  
0
2020
Author:  
Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles






International Journal of Media Culture and Literature

Journal Type :   Uluslararası

International Journal of Media Culture and Literature