Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 1
 Görüntüleme 33
 İndirme 2
TEFSİRLERDE KAYNAK GÜVENİLİRLİĞİ SORUNU; ELMALILI ÖRNEĞİ
2019
Dergi:  
Kilis 7 Aralık Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
Yazar:  
Özet:

Tefsirlerde kaynak güvenilirliği sorunu ilk dönem tefsir rivayetlerinin isnad açısından mevkûf ve maktû‘ olmasıyla ortaya çıkmıştır. Bu sorun sonraki dönemlerde müfessirlerin, kendilerinden önceki tefsirlerden yaptıkları alıntılarda da ilk kaynaklara inmemeleri veya bilginin doğruluğunu tespit konusunda titiz davranmamaları sonucunda genel bir yönelim halini almıştır. Bu durum akademik kaygıların yanı sıra tefsir eserleri başta olmak üzere doğruluk ve mevsukiyetiyle değer kazanan İslami literatürün kaynak güvenilirliği açısından gözden geçirilmesini gerekli kılmaktadır. Son zamanlarda klasik tefsirler üzerine yapılan tahkik ve tahric faaliyetlerinin yanı sıra müellifin belirttiği kaynaklara ulaşma (azv/isnad) çalışmalarına gösterilen yoğun ilginin de bu sebeple oluştuğu söylenebilir. Türkiye’de Latin harfleriyle neşredilen ilk tefsir olma özelliğini taşıyan Elmalılı M. Hamdi Yazır’ın (1878-1942) Hak Dini Kur’an Dili isimli tefsiri de birçok kaynaktan yararlanılarak telif edilen özgün bir eserdir. Yazır, eserinin mukaddimesinde en fazla istifade ettiği kaynakları serdetmesine ek olarak hangi durumlarda kaynaklara yer verip-vermeyeceğine dair metodunu açıklayarak ve bunu tefsirinde tatbik ederek kaynak verme konusundaki hassasiyetini göstermiştir. Eserlerin kaynaklarının değerli oluşu hakkındaki farkındalık, Elmalılı Tefsiri üzerine bugüne kadar yapılan çalışmaların hemen hepsinde devam etmiş az veya çok onun istifade ettiği kaynaklara değinilmiştir. Yazır’ın bu konudaki hassasiyetine ve üzerine yapılan çalışmalarda Elmalılı’nın kaynaklarının dikkate alınmasına rağmen Hak Dini Kur’an Dili’nin kaynakları hakkında birçok yanlış ve hatayla karşılaşılmaktadır. Bu makale; Elmalılı’nın kendinden önceki tefsirlerden tevarüs ettiği, zuhülen kendisinin düştüğü, tebyiz çalışmaları sırasında oluşan, tefsirin Latin harflerine çevrilmesinde ve yapılan sadeleştirmelerde ortaya çıkan ayrıca Elmalılı’nın tefsirinin kaynaklarını konu alan çalışmalarda yer alan hataların tespitini amaçlamaktadır.

Anahtar Kelimeler:

Source Security Problems: Example of Apples
2019
Yazar:  
Özet:

In the first verse of the Qur’an, the Qur’an was revealed in the first verse of the Qur’an, and the Qur’an was revealed in the first verse of the Qur’an. This problem has become a general orientation in the subsequent periods, as the inspectors did not go to the first sources in their quotes from their previous interpretations or did not behave rigorously in determining the accuracy of their knowledge. This situation makes it necessary for academic concerns as well as the revision of the source reliability of Islamic literature, which has gained value with the accuracy and accuracy of the interpretation works, primarily. It can be said that in recent years the research and driving activities on classical interpretations, as well as the intense interest shown in the work of accessing the sources indicated by the author (azv/isnad) are also caused by this. In Turkey, the interpretation of Elmalılı M. Hamdi Yazır (1878-1942) named Right Religious Qur'an Language, which has the characteristic of being the first interpretation of the Latin letters, is also an original work that has been written using many sources. The writer has shown the sensitivity of giving the source in his work by explaining the method in which circumstances he will place or not, and by practicing it in his interpretation. The awareness of the valuable form of the resources of the works has been referred to the sources he has employed in almost all of the work done to date on the Apples interpretation. Although the sensitivity of the Scriptures on this subject and the studies on it are taken into account by the sources of the Elmalılı, the source of the True Religion of the Qur’an is faced with many errors and errors. This article aims to identify the errors that the Elmalılı has made from his previous interpretations, the swallowing himself has fallen, the errors that occur during his work, the translation of the interpretation into Latin letters and the simplifications made, and the errors that occur in the studies on the sources of the interpretation of the Elmalılı.

Anahtar Kelimeler:

Source Reliability Problem In Tafsirs Example Of Elmalili
2019
Yazar:  
Özet:

The problem of source reliability in the commentaries was revealed by the fact that the narrations of the first period tafsirs were present and specific. In the subsequent periods, the quotations made by the tafsirs from the exegesis of the mufassirs before them did not go down to the first sources or he was not meticulous about determining the accuracy of the information. In addition to academic concerns, this situation necessitates the revision of Islamic literature, which has gained value with its truth, in particular of exegesis. It can be said that the intense interest in the researches (tahqiq) and investigations (takhrij) on the classical tafsirs has been created for this reason. In Turkey, carrying the distinction of being the first tafsir printed in the Latin alphabet Elmalili M. Hamdi Yazir’s (1878-1942) True Religion Quran Language (Hak Dini Kur’an Dili) is also an original interpretation of copyright works that are benefiting from many sources. Yazir, in addition to the resources he benefited the most in the outcome of the work of the monument to explain the method of whether or not to give resources by showing the sensitivity of the source showed and applied it in tafsir. The awareness of the value of the resources of the works has been continued in almost all of the works done so far on Yazir's tafsir. Despite the fact that Yazir's resources are taken into consideration in his studies on the sensitivity of Yazir and his studies, many errors are encountered about the sources of the Hak Dini Kur’an Dili. This article; The aim of this study is to determine the errors in Yazir's studies on the sources of tafsirs, which emerged during the translation of the tafsir into Latin letters and the simplification of the tafsir, which emerged from the tafsir of Yazir from the preceding commentaries.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler
Kilis 7 Aralık Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi

Alan :   İlahiyat

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 251
Atıf : 271
Kilis 7 Aralık Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi