Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 25
 İndirme 5
D. Pedro II as translator: an analysis of the creative process
2012
Dergi:  
Cadernos de Tradução
Yazar:  
Özet:

Abstract This paper investigates the translation work of D. Pedro II. Throughout his life he showed great interest in languages. He spoke German, Italian, Spanish, French, Latin, Hebrew and Tupi-Guarani. He read Greek, Arabic, Sanskrit and “Provençal”. He translated from Greek, Hebrew, Arabic, French, German, Italian and English. The aim of this research is to delineate the creative process of the translator through the Genetics Critics and the Descriptive Studies of Translation, because both of them privilege the process in relation to the final product. The main documentary sources on which this research is based on are autograph manuscripts of direct translations from Arabic, Italian, Spanish, French and Sanskrit, the Emperor's diary, in addition to letters and books from his personal library. The paper intends to rebuild not only the translator profile of D. Pedro II, his ideas and attitudes towards the translation  activity, but also the study of the unique network of contacts, readings and influences proceeding from many cultures, not only Europeans, that the Emperor was able to intertwined. Downloads PDF (Português (Brasil)) Published 2012-10-22 Issue Vol. 2 No. 30 (2012): Tradução e Antropologia Section Articles License Copyright Notice

Anahtar Kelimeler:

0
2012
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Cadernos de Tradução

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.076
Atıf : 25
Cadernos de Tradução