Gündelik iletişimde selamlaşma, kutlama, karşılama-uğurlama, teşekkür etme, övme, eleştirme, uyarma, ikna etme gibi belirli edimlerin ifadesinde sıklıkla kullanılan kalıp sözler yabancı dil öğretiminde önemli bir yere sahiptir. Temel seviyede, asgari düzeyde de olsa, ana dili konuşuruyla iletişim olanağı sağlayan kalıp sözler, ilerleyen aşamalarda kişinin ifade olanaklarını artırırken hızlı ve akıcı iletişimin gelişmesine yardımcı olur. Dolayısıyla kalıp sözler yabancı dil öğretiminin her aşamasında vardır. Bununla birlikte dildeki yoğunluğu, bağlamsal ve işlevsel çeşitliliği kalıp sözlerin hangi düzeylerde ve nasıl ele alınması gerektiği konusunda farklı uygulamalara neden olmaktadır. Bu çalışmada kitap setlerinden hareketle yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kalıp söz öğretimine yönelik nasıl bir yol izlendiği ve ne tür farklılıklar olduğu tespit edilmeye çalışılmıştır. Çalışmamızda kalıp sözler sosyal ilişkilerin düzenlenmesi, duyguların ifadesi, tutumların ifadesi ve söylemin düzenlemesi olmak üzere dört işlev çerçevesinde ele alınmış İstanbul, İzmir ve Yedi İklim yabancılara Türkçe setlerinde bu işlevlere yönelik kalıp sözlerden hangilerine, hangi düzeylerde yer verildiği listelenerek Diller İçin Avrupa Ortak Öneriler Çerçevesi’ne göre değerlendirilmiştir.
In daily communication, the words often used in the expression of certain acts such as greeting, celebration, welcome-happiness, thanksgiving, praise, criticism, warning, persuasion have an important place in foreign language teaching. At the basic level, even at the minimum level, the templates that allow communication with the speaker of the mother tongue, in advanced stages, help to develop fast and smooth communication while increasing the ability of the person to express in advanced stages. Therefore, the words remain in every stage of foreign language teaching. However, the intensity of the language, the contextual and functional diversity, causes different practices on what levels and how words should be addressed. In this study, the book sets have been moved into the teaching of the Turkish language as a foreign language and have been attempted to identify how the path to the teaching of the word is followed and what kind of differences are there. Our work has been discussed in four functional frameworks, including the organization of social relationships, the expression of emotions, the expression of attitudes and the organization of speech; Istanbul, İzmir and Seven Climate Foreigners in Turkish sets have been evaluated according to the European Joint Recommendations Framework for Languages.
Alan : Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|