Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 32
 İndirme 1
AHMED-İ DÂÎ’NİN KİTÂBÜ’T-TA’BÎR TERCÜMESİ
2019
Dergi:  
Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten
Yazar:  
Özet:

Kitabü’t-ta’bîr Tercümesi Eski Anadolu Türkçesi dönemi müelliflerinden Ahmed-i Dâî’ye aittir. Eser yayımlanmamıştır. Tabir-name-i Türkî adıyla da bilinen bu eser düş (rüya) tabirleri hakkındadır. Eserin aslı Arapçadır. Arapça aslın yazarı olarak Ebu Bekr bin Abdullah El-Vasıtî’nin ismi geçer. Eser Arapçadan Farsçaya çevrilmiştir. Kitâbü’t-ta’bîr Tercümesi Ahmed-i Dâî tarafından Germiyan Beyi II. Yakub adına bu Farsça tercümeden Türkçeye çevrilmiştir. Germiyan Beyi Sultan II. Yakub için yazılmış bir medhiyeyi de içinde bulunduran bu eser Eski Anadolu Türkçesi döneminin ses ve şekil özelliklerini göstermesi bakımından önemli bir kaynaktır. Düşte görülen objeleri açıklaması yönüyle de muhteva bakımından birçok farklı alana ait kelimeleri bulundurması kitabın önemini ayrıca artırmaktadır. Bu çalışma ile eseri ayrıntılı bir şekilde tanıtmayı amaçladık.

Anahtar Kelimeler:

Third-third-third-third-third-third-third-third
2019
Yazar:  
Özet:

The Book’t-ta’bîr translation belongs to Ahmed-i Dâî from the ancient Anadolu Turkish period. The work has not been published. The name of the Turkish name is also known as the dream (ryoya) of the people. The original is Arabic. As the Arabic original author, the name of Abu Bekr bin Abdullah al-Vasıtî passes. It was translated from Arabic to Persian. He is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one. The name of Jacob is translated from this Persian to Turkish. Mr. German Sultan II. This work, which also contains a medhiya written for Jacob, is an important source in terms of showing the sound and shape characteristics of the Ancient Anadolu Turkish period. In the words of the Holy Qur’an, the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an. With this work we intended to present the work in detail.

Anahtar Kelimeler:

The Translation Of Kitabu’t-ta’bir By Ahmed-i Dai
2019
Yazar:  
Özet:

The translation of Kitabu’t-ta’bir belongs to Ahmed-i Dai, who was one of the authors of Old Anatolian Turkish Period. The work has not been published. This work, also known as Tabir-name-i Turki, is about dream interpretations, and it is originally Arabic. Ebu Bekr bin Abdullah El-Vasiti is mentioned as the author of the original Arabic work. The work was translated from Arabic to Persian. The translation of Kitabu’t-ta’bir was translated from Persian to Turkish by Ahmed-i Dai on behalf of II. Yakub Germiyan Bey. This work which includes a eulogy written for II. Yakub the Sultan Germiyan Bey is an important source in that it displays morphological and phonological features of Old Anatolian Turkish Period and it includes words from various areas in terms of content due to its quality of explaining objects seen in dreams increases its importance. With this study, we aim to introduce the work in detail.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten

Alan :   Filoloji

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 652
Atıf : 1.734
Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten