User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 32
 Downloands 1
AHMED-İ DÂÎ’NİN KİTÂBÜ’T-TA’BÎR TERCÜMESİ
2019
Journal:  
Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten
Author:  
Abstract:

Kitabü’t-ta’bîr Tercümesi Eski Anadolu Türkçesi dönemi müelliflerinden Ahmed-i Dâî’ye aittir. Eser yayımlanmamıştır. Tabir-name-i Türkî adıyla da bilinen bu eser düş (rüya) tabirleri hakkındadır. Eserin aslı Arapçadır. Arapça aslın yazarı olarak Ebu Bekr bin Abdullah El-Vasıtî’nin ismi geçer. Eser Arapçadan Farsçaya çevrilmiştir. Kitâbü’t-ta’bîr Tercümesi Ahmed-i Dâî tarafından Germiyan Beyi II. Yakub adına bu Farsça tercümeden Türkçeye çevrilmiştir. Germiyan Beyi Sultan II. Yakub için yazılmış bir medhiyeyi de içinde bulunduran bu eser Eski Anadolu Türkçesi döneminin ses ve şekil özelliklerini göstermesi bakımından önemli bir kaynaktır. Düşte görülen objeleri açıklaması yönüyle de muhteva bakımından birçok farklı alana ait kelimeleri bulundurması kitabın önemini ayrıca artırmaktadır. Bu çalışma ile eseri ayrıntılı bir şekilde tanıtmayı amaçladık.

Keywords:

Third-third-third-third-third-third-third-third
2019
Author:  
Abstract:

The Book’t-ta’bîr translation belongs to Ahmed-i Dâî from the ancient Anadolu Turkish period. The work has not been published. The name of the Turkish name is also known as the dream (ryoya) of the people. The original is Arabic. As the Arabic original author, the name of Abu Bekr bin Abdullah al-Vasıtî passes. It was translated from Arabic to Persian. He is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one who is the one. The name of Jacob is translated from this Persian to Turkish. Mr. German Sultan II. This work, which also contains a medhiya written for Jacob, is an important source in terms of showing the sound and shape characteristics of the Ancient Anadolu Turkish period. In the words of the Holy Qur’an, the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an, in the words of the Holy Qur’an. With this work we intended to present the work in detail.

Keywords:

The Translation Of Kitabu’t-ta’bir By Ahmed-i Dai
2019
Author:  
Abstract:

The translation of Kitabu’t-ta’bir belongs to Ahmed-i Dai, who was one of the authors of Old Anatolian Turkish Period. The work has not been published. This work, also known as Tabir-name-i Turki, is about dream interpretations, and it is originally Arabic. Ebu Bekr bin Abdullah El-Vasiti is mentioned as the author of the original Arabic work. The work was translated from Arabic to Persian. The translation of Kitabu’t-ta’bir was translated from Persian to Turkish by Ahmed-i Dai on behalf of II. Yakub Germiyan Bey. This work which includes a eulogy written for II. Yakub the Sultan Germiyan Bey is an important source in that it displays morphological and phonological features of Old Anatolian Turkish Period and it includes words from various areas in terms of content due to its quality of explaining objects seen in dreams increases its importance. With this study, we aim to introduce the work in detail.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles
Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten

Field :   Filoloji

Journal Type :   Ulusal

Metrics
Article : 652
Cite : 1.743
Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten