Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 11
 İndirme 1
Fransızca Tanımlık Ulamının Yanlış Çözümlemesi Yöntemiyle Karşıtsal Bir İncelemesi
2018
Dergi:  
Current Perspectives in Social Sciences
Yazar:  
Özet:

Türk öğrencilerin Fransızca öğrenim sürecinde karşılaştıkları en önemli sorunlardan biri olan tanımlık ulamının (fr. article) karşıtsal bir yaklaşımla ele alındığı bu çalışmada, söz konusu ulamın ediniminde karşılaşılan zorlukların nedenlerinin belirlenmesi hedeflenmektedir. Öğrencilerin yaptığı yanlışların kaynağının, Fransızcada temel sözcük kategorilerinden biri olan bu ulamın, Türkçe sözcük kategorileri arasında yer almaması olduğu ileri sürülmektedir. 52 birinci sınıf öğrencisinin ürettiği yazılı bütünce üzerinde yanlış çözümlemesi gerçekleştirilmiştir. Buna göre, 948 ad kökenli sözcüğün bulunduğu bütüncede, tanımlık kullanımın zorunlu olduğu 892 sözcük bulunmaktadır. Bu sözcüklerden 554 tanesi (%62) için doğru tanımlık kullanılmışken, 338 tanesi (%38) için yanlış tanımlık kullanımı söz konusu olmuştur. Bu yanlışlar ayrıca ele alındığında, en sık yapılan yanlış türünün %50 oranıyla seçme yanlışı olduğu belirlenmiştir. İkinci sırada ise, %41 oranıyla eksiltme yanlışı gelmektedir. Ekleme (%8) ve dizim (%1) yanlışlarının oldukça düşük oranda ortaya çıktığı gözlemlenmektedir. Her ne kadar, yüksek oranda gerçekleşen seçme yanlışı dil içi yanlış türü çerçevesinde değerlendirilmiş olsa da, bunların çok büyük bir oranda cinsiyet seçimi konusunda olduğu görülmektedir. Dolayısıyla, cinsiyet ulamının da Türkçede bulunmaması, bu yanlışları da diller arası yanlış türü kapsamında değerlendirmeyi gerektirmektedir. Sonuç olarak, söz konusu ulam çerçevesinde Türk öğrencilerinin ürettiği yanlışların temelinde hem bu ulamın hem de cinsiyet ulamının Türkçede bulunmaması yatmaktadır.

Anahtar Kelimeler:

null
2018
Yazar:  
2018
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Current Perspectives in Social Sciences

Alan :   Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 1.402
Atıf : 9.009
2023 Impact/Etki : 0.228
Current Perspectives in Social Sciences