Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 16
 İndirme 2
SALİHA SCHEINHARDT’IN YAPITLARININ KÜLTÜRLERARASI BOYUTTA YABANCI DİL DERSLERİNE ETKİLERİ
2020
Dergi:  
Educational Academic Research
Yazar:  
Özet:

Yabancı dil öğretiminde dil kültür ilişkisinde baskın unsur kültürdür. Zira bu alanda son dönem paradigma değişimine göre artık yabancı dil öğrenimi öğrenenlerin kişisel ve toplumsal gelişiminde önemli rol oynadığını ortaya koymaktadır. Yabancı dil öğretiminde ders içeriklerinin düzenlenmesinde iletişimsel yetinin geliştirilmesi bağlamında, amaca yönelik olarak kültürel değerlerin öğretilmesi kendi kültürü ile öteki kültürün benzer ve farklı yanlarının farkındalığının öncelenmesinin gerekliliği ortaya çıkmaktadır. Ancak uygulamada yabancı dil öğretiminde kültürlerarası yaklaşımlara yeterince yer verilmemektedir, dolayısıyla dil öğretiminde istendik sonuçlar elde edilememektedir. Sorunun giderilebilmesi için yabancı dil derslerinde öğrenenin merkezde olduğu çok kültürlü öğrenme modellerinden yararlanmanın gerekli olduğu görülmektedir. Kültürün önyargısız ve doğru şekilde tanıtılabilmesi için kültürlerarası yaklaşımı ön gören öğretim çıktılarına ve kültür ediniminin ön planda olduğu materyallere ihtiyaç duyulmaktadır. Bu doğrultuda okur odaklı yaklaşımın merkezde olduğu, öğrenenin beklenti ufkuyla örtüşen kültürlerarası boyutta yazılmış özgün metin seçimleri yabancı dil öğretiminde tam öğrenme hedefine ulaşılmasında verimli olabileceği düşünülmektedir. Bu bağlamda yabancı dil öğretiminde yaşamı çok kültürlü yoldan öğretim ortamlarına taşıyan özgün metinleri de göçmen yazınında bulmak mümkün gözükmektedir. Bu makalede, yabancı dil öğretiminde kültür aktarımları bağlamında göçmen yazınına ait yapıtların iletişimsel yetinin geliştirilmesine ve öğrenenlerin kendi dünyası ile hedef dilin kültürü hakkında düşün üretebilme ve kendini ifade edebilme becerisinin kazandırılmasına nasıl ve ne denli katkılar sağlayabileceği sorusu seçili yazara ait seçili yapıtlar yardımıyla irdelenmiştir. Amaca yönelik olarak bu makalede Türk göçmen edebiyatı bağlamında Saliha Scheinhardt’ın seçili eserlerinde kültürlerarası boyutların yabancı dil derslerine etkileri irdelenerek yabancı dil öğreniminin nasıl daha etkili ve kalıcı olabileceği ortaya konulmuştur.

Anahtar Kelimeler:

The influence of Salih Scheinhardt’s works on foreign language lessons in the cultures
2020
Yazar:  
Özet:

Foreign language education is the dominant element of culture in the language culture relationship. In this area, according to the recent paradigm change, foreign language learning now shows that foreign language learning plays an important role in personal and social development. In the context of the development of communication ability in the organization of the course contents in foreign language teaching, the necessity of the priority of the awareness of the similar and different aspects of the other culture and the teaching of cultural values towards the purpose arises. However, in practice, inter-cultural approaches are not given sufficient place in foreign language teaching, so the results we want in language teaching are not achieved. It seems necessary to take advantage of the multicultural learning models where learning is at the center of foreign language courses to solve the problem. In order to promote the culture in an unprecedented and accurate manner, the inter-cultural approach requires educational outcomes and materials in which the acquisition of culture is in the forefront. It is believed that in this direction that the reading-oriented approach is at the center, the original text choices written in intercultural dimensions that match the expectation of learning with the horizon can be effective in achieving the full learning goal in foreign language teaching. In this context, the original texts that carry the life in foreign language teaching from a multicultural way to the teaching environment appear to be possible to find in the immigrant text. In this article, the question of how and how much it can contribute to the development of the communication capacity of the works of immigrant writing in the context of cultural translations in foreign language teaching and to the ability of the learners to think and express themselves about their own world and the culture of the target language is addressed by the help of the selected works of the chosen author. In this article, in the context of Turkish immigrant literature, Saliha Scheinhardt’s selected works revealed how foreign language learning could be more effective and durable by relating to the effects of intercultural dimensions on foreign language lessons.

Anahtar Kelimeler:

0
2020
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Educational Academic Research

Alan :   Eğitim Bilimleri

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 456
Atıf : 4.009
Educational Academic Research