Ankara’dan çıktım yola, selam verdim sağa sola, haydi benim bu dünyaya garip gelmiş hemşerim, yolun açık ola. Mevsim bahardı, havada kışla yazın ezeli kavgası vardı. Düştük Kırıkkale yoluna. Kırıkkale yolu lokanta dolu, lokantalar tıklım tıklım, kadın erkek müşteri dolu. Türk Hava Yolları’nın yeni Osmanlıcasını kullanırsak baylar olmuş beyefendi, bayanlar olmuş hanımefendi. Konuşurken kolay ama yazarken beyefendiyi nasıl yazacağımı bilemiyorum. Bey efendi mi, beyefendi mi? Bitişik mi, ayrı mı? Beyle efendiyi ayırsan da olur ayırmasan da. Pek fark etmez. Ama hanımefendi ne olacak? Hanımla, efendiyi ayırırsan mesele yok. Ama hanımla efendiyi birleştirirsen (bin kere haşa) ciddi sorun çıkar. Ben bilmem, Dil Kurumu bilir.
I went out of Ankara on the way, greeted to the right left, let my sister come strange to this world, let the way be open. The season was spring, the winter in the air was summer struggle. We went down to the road. The road is full of restaurants, the restaurants are click-click, the women are full of men’s customers. If we use the new Ottomancas of Turkish Airways; the gentlemen who were gentlemen, the gentlemen who were gentlemen. It’s easy to speak but I don’t know how to write. Lord or Lord? Is it separated or separated? If you separate the master, you will not separate. It does not matter much. But what will happen, Mrs? If you separate the gentleman, it’s not a matter. But if you join your wife with the master, there will be a serious problem. I don’t know the language, I know the language.
Alan : Filoloji
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|