Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 238
 İndirme 48
 Sesli Dinleme 2
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır’ın Yazdığı Son Meâl
2020
Dergi:  
İlahiyat Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

21 Şubat 1925 tarihinde TBMM’de Diyânet İşleri Başkanlığı’nın bütçesine, Kur’ân-ı Kerîm tercümesi ve tefsiri ile Sahîh-i Buhâri’nin tercüme ve şerhi için 20.000 liralık tahsîsat konuldu. Diyanet İşleri Başkanlığı, 26 Ekim 1925 tarihinde, Kur’ân-ı Kerîm’in tercümesi için Mehmet Akif, tefsiri için Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır ile bir sözleşme imzaladı. 1932 yılının ilk aylarında hükümetin uygulamaya koyduğu “Türkçe Kur’ân, Türkçe İbâdet” projesi sebebi ile Mehmet Akif’in sözleşmesini feshetmesinden sonra, 23 Mayıs 1932 tarihinde yapılan bir sözleşme ile Kur’ân-ı Kerîm’in tercümesi de Elmalılı’ya verildi. Diyânet İşleri Başkanı Rıfat Börekçi, sözleşme şartlarına uymayarak, sözleşmeden birkaç ay sonra Kur’ân-ı Kerîm meâlini, tefsirin içinde değil müstakil olarak basılmak üzere Elmalılı’dan âcilen talep etti. Elmalılı “Basılacaksa tefsir ile birlikte basılır, aksi hâlde sözleşme fesholunur” diyerek, net ve kesin bir şekilde bu talebi reddetti. Diyânet İşleri’nin meâl ve tefsirle alâkalı tazyîk ve baskıları devam etti, Elmalılı’nın rızâsı dışında 1935 tarihinde tefsir meâlle birlikte basılmaya başlandı ve Hak Dini Kur’ân Dili tefsirinin tamamının baskısı 1938 yılında tamamlandı. Elmalılı, “Türkçe İbâdet”, Türkçe Kur’ân, Müslümanlık Türk’ün Millî Dîni” projelerinin yürürlükte olduğu bu dönemde, üzerindeki baskılardan ve duyduğu endişelerinden dolayı arzu ettiği gibi bir meâl yazmadı/yazamadı ve yazmış olduğu son meâlini de yine aynı düşüncelerle gizleyerek kimseye haber vermedi. Çalışmamız Elmalılı’nın yazmış olduğu bu son meâl üzerinedir.

Anahtar Kelimeler:

The Last Meal of Muhammad Hamdi Writing
2020
Yazar:  
Özet:

On 21 February 1925, the budget of the President of the Divine Affairs in TBMM, the Qur'an-i Kerîm translation and interpretation and the translation of the Sahîh-i Buhâri and the charity of the 20,000 lira were assigned. On October 26, 1925, the President of the Dianet Affairs signed a contract with the Elmalılı Muhammad Hamdi Yazır for the translation of the Qur’an-i Kerîm, Muhammad Akif for the translation of the Qur’an. After the dissolution of the treaty of Mehmet Akif due to the "Turkish Qur'an, Turkish Ibad" project implemented by the government in the first months of 1932, the translation of the Qur'an-i Kerîm was also given to Elmalılı with a treaty made on 23 May 1932. The President of the Divine Affairs, Rifat Börekçi, did not comply with the terms of the contract, and after a few months of the contract, the Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an’s Qur’an. He said: “If you do not, you will be able to do so; if you do not, you will be able to do so; if you do not, you will be able to do so.” The dictionaries and the pressures related to the meal and the interpretation of the Dianet Works continued, with the permission of the Elmalılı in 1935, the interpretation began to be printed together with the meal and the printing of the entire interpretation of the Qur'an language was completed in 1938. In this period in which the projects of the Elmalılı, "Turkish Ibad", Turkish Qur'an, Muslims; Turkish National Religion" were in force, he did not write / write a meal as he wanted because of his pressures and concerns he heard, and he did not tell anyone by hiding the last meal he wrote again with the same thoughts. Our work is on the last meal that the Elmalılı has written.

Anahtar Kelimeler:

The Last Quran Meaning By Elmalili Muhammed Hamdi Yazir
2020
Yazar:  
Özet:

On 21 February 1925, the Turkish Grand Assembly allocated fund worth 20.000 TL to the budget of the presidency of religious affairs for the translation and interpretation of holy Quran and translation and annotation of Sahîhi Buhâri. The presidency signed a contract with Mehmet Akif for translation of the Quran and with Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır for interpretation of Quran on 26 October 1925. After Mehmet Akif terminated the contract unilaterally due to the policies of ‘Turkish Quran’ and ‘Turkish praying’ which was promulgated in the first months of 1932, the government signed another contract with Yazır for the translation of holy Quran, on 23 May 1932. On the contrary to the terms and conditions of the contract, the president of the religious affairs Rıfat Börekçi demanded urgently the copies of the translation of Quran to be published independently from the interpretation. Elmalılı refused this demand categorically by stating ‘if this is going to be published it must be within interpretation. Otherwise the contract is terminated. Despite the refusal, the presidency continued to put pressure on Yazır and without his consent, the interpretation and translation of the Quran was started to be published partially in 1935. The completed version of the project ‘Hak Dini Kur’ân Dili’ could have only been published in 1938. Elmalılı could not or did not produce his work in the way he wished due to the political pressure created by the policies of ‘Turkish praying’, 'Turkish Quran’, ‘Islam as Turk’s national religion.’ Because of his grave concern He completed writing the last translation of Quran secretly. Our work focuses on the last translation of Quran written by Elmalılı Hamdi Yazır.

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
İlahiyat Araştırmaları Dergisi

Alan :   İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 202
Atıf : 399
2023 Impact/Etki : 0.083
İlahiyat Araştırmaları Dergisi