Bu çalışmada "Türkiye Bitkileri Listesi" isimli eser bilgi kaynağı ve terim açısında incelenmiştir. Değerlendirme iki yönden olmuştur. Birincisi, bazı odunsu bitkilere ilişkin örnekler verilerek Cupressus, Picea, Abies, Pinus, Philedelphus, Ulmus, Tilia gibi bazı odunsu bitkilere ilişkin, düzeltilmesi gereken kısımlar belirtilmiş, bu hatalara yol açan nedenler irdelenmiştir. İkincisi ise Türkçe bitki adları üzerinde durulmuştur. Konu kaynak kullanımı, düzensiz adlandırma, yanlış adlandırma, belirsiz adlandırma başlıklarında incelenmiştir. Örnekler genelde Orchidaceae familyasından ve çalışmanın genelinden verilmiştir. Türkiye'nin odunsu türleriyle ilgili birikimi metne yansımamıştır. Bunun en önemli sebebi konuyla ilgili uzmanların yapacağı katkıların sağlanamamasıdır. Türkçe bitki adları konusunda gösterilen hassasiyetin eserdeki yansımaları beklenenin altındadır. Örneğin Orchidaceae familyasının bazı cinslerine salep ismi eklenmiş, bazılarında eklenmemiştir. Türkçe bitki adlandırılmasında görülmeyen etnisiteye dayalı isimler bitkilere verilmiştir. İnsan veya hayvanlara ait sıfatların bitkilere kullanılmıştır. Örneğin "nazlı salep", "nur salebi", "yetim salebi", "hırçın salep" vb. Bitkiler isim olarak verilen yetişme ortamı, şekil, büyüklük, görünüş vb özelliklere dayalı adlandırmaların bitkiyle olan ilişkileri belirsizdir. Ayrıca birbirine çok yakın kelimelerle isimlendirmeler yapılmış fakat farkları anlaşılmamaktadır. Örneğin, bodur, güdük, kısa, köse, küçük, minik kelimelerinde nasıl bir fark bulunmaktadır? Tabi ki bu olumsuzlukları daha gerçekci ve tutarlı değerlendirmeden mağrum eden en önemli etken ise yöntem konusudur. Çalışmada Türkçe bitki adlarının nasıl verildiğini açıklayan bir yöntem yazılmamıştır. Oysa bu çalışmada kesinlikle olması beklenen en önemli kısımdır.
In this study, the work called "Turkey Plants List" has been studied in terms of information source and term. The assessment is in two ways. First, given examples of some wood plants, some wood plants such as Cupressus, Picea, Abies, Pinus, Philedelphus, Ulmus, Tilia, the parts that need to be corrected, the causes that lead to these errors have been identified. The second is based on the Turkish plant names. The subject has been studied in the headlines of source use, irregular names, incorrect names, uncertain names. Examples are generally given from the Orchidaceae family and the entire study. Turkey has not seen any kinds of trees. The most important reason for this is that the specialists in the subject are not able to provide the contribution. The reflections of the sensitivity shown about the Turkish plant names are below the expected. For example, some species of the Orchidaceae family have been added a salp name, and some have not been added. Names based on ethnicity not seen in the Turkish plant name are given to the plants. It is used for humans or animals. For instance, "salted salp", "salted salp", "salted salp", "salted salp" etc. The association with the plant is uncertain based on the characteristics of the cultivation environment, shape, size, appearance, etc. There are also names that are very close to each other, but the differences are not understood. For instance, what is the difference in the words cuddle, cuddle, short, cuddle, small, small? Of course, the most important factor that prevents these negatives without a more realistic and consistent assessment is the method. There is no method in the study that explains how the names of the Turkish plants are given. It is the most important part of this work that is definitely expected to be.
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|