Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 13
 İndirme 1
METHODS OF TRANSLATION USED IN NUTUK-KEP
2006
Dergi:  
MANAS Sosyal Araştırmalar Dergisi
Yazar:  
Özet:

Over the last decade, many works have been translated into the Kyrgyz language. However, most of them lack adequate research. This is one of the most serious issues that this article addresses. The founder and the first President of the Republic of Turkey, Mustafa Kemal Ataturk's great legacy «Nutuk» was translated into the Kyrgyz language by Baktygul Kalambekova. It was published in Ankara in 2001. This article based on Nutuk attempts to explore some new aspects of the methods of translation used by Kalambekova. This article also analyzes the high-points and short-comings of this translation

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








MANAS Sosyal Araştırmalar Dergisi

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.936
Atıf : 9.961
MANAS Sosyal Araştırmalar Dergisi