Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 ASOS INDEKS
 Görüntüleme 9
THE ROLE OF SUBTITLE IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING
2018
Dergi:  
International Online Journal of Education and Teaching
Yazar:  
Özet:

Today it is accepted that learning a language by seeing, hearing and by getting to know the culture is a more appropriate approach. In this sense, films in foreign language teaching are important audio-visual tools in terms of reflecting the fineness of the language, culture and customs and traditions, clothes and lifestyle of a community. In language teaching, it is very important to know what words and expressions are used in which context and environment and to pronounce them correctly. Many language learners benefit from this audiovisual tool because of the contributions of films to foreign language learning. Especially in the developing of listening comprehension skills, learners prefer to watch films on foreign language. There are three options: watching the film in its original language without subtitles, watching the film in its original language with subtitles in source language and watching the film in its original language through subtitle translation in target language.In this study, it has been searched which method and the reason English language teaching department students prefer to improve their English language skills. Therefore, the factors that should be considered in the selection of films to be used in foreign language learning, the subtitle as a method of film translation, the place of subtitles in language learning, the positive and negative aspects of film translation with subtitle method have been dealt with and some suggestions have been made. As a research tool, appropriate sampling questionnaire has been distributed to the students and collected data has been analyzed by SPSS program. As a result of the research, students believe that watching films has improved their listening comprehension skills and has a positive contribution to the development of their speaking skills. Thus, they prefer English subtitles more.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






International Online Journal of Education and Teaching

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 232
Atıf : 95
International Online Journal of Education and Teaching