Abstract The texts by Vilém Flusser treated in this paper run through his concept of translation, enlightening his view through the panorama envisaged by a builder of bridges, the one who enables the exchange, i.e., the comings and goings. Some of these concepts, also present in Benjamin’s work, find the necessary fomentation in Flusser, incorporating, intertwining, completing and evolving themselves, very often re-signifying themselves. Flusser points out that we are in a post-reproduction era and, as such, in the culture of post-translation, thus elevating the post-historical individual, shaped beyond the benjaminian and romantic tradition, or rather by himself absorbed. According to him, the era of electronic images added mutations and new problems to the translator. Nevertheless, Flusser himself noticed and absorbed these oscillations.
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|