Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 5
 Görüntüleme 90
 İndirme 50
Kitâb-ı Tıbb-ı Hikmet’te Geçen Yabancı Tıp Terimlerine Türkçe Karşılıklar
2015
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

Kitâb-ı Tıbb-ı Hikmet, Eski Anadolu Türkçesinin sonlarında Hicrî 906 (1500/1501) yılında kaleme alınmıştır. 141 varaktan oluşan eserin her sayfasında 21 satır bulunmaktadır. Yazarı bilinmeyen bu eser, dönemin önde gelen tıp metinlerinden anlam çıkarma yoluyla oluşturulmuştur. Bunun yanında yazar, dönemin saygı duyulan bazı hekimlerinin görüşlerinden, halk arasında yapılan derlemelerden ve kendi tecrübelerinden de yararlanmıştır. Eserde dönemin tıp metinlerinin tertibine uyularak insan vücudunda meydana gelen hastalıklar baştan ayağa kadar sıralanmış ve daha sonra bunların tedavi yöntemlerinden bahsedilmiştir. Bahsedilen hastalıkların sağaltılmasında ise genellikle bitkilerden, çeşitli madenlerden ve bazı hayvan ürünlerinden yararlanılmıştır. Bu nedenle de Kitâb-ı Tıbb-ı Hikmet, hastalıklara önerilen tedavilerin yanında bitki adları, hastalık adları, organ adları, hayvan adları, cevher adları ve ölçü-tartı adları gibi pek çok alanda zengin bir dil malzemesine sahiptir. Eserde geçen dil malzemesi de çeşitli açılardan incelenmeye muhtaçtır. Bu açıdan bakıldığında eser, kendi dönemine kadar gelen zaman dilimi içerisinde yazılmış pek çok eserde bulunan tıp terimlerini toplu hâlde bünyesinde bulundurması bakımından önemlidir. Böylece eserde geçen terimler konusu daha da önem kazanmaktadır. Bu nedenle de çalışmamızda Kitâb-ı Tıbb-ı Hikmet’teki söz varlığı konularından biri olan yabancı terimlere Türkçe karşılıklar bulma çabası üzerinde durulacaktır. Öncelikle eserde geçen yabancı dillere ait bazı tıp terimlerinin Türkçeleştirilmesi çabasından bahsedilecek, daha sonra ise tıp dilinde bu türden yabancı terimleri Türkçeleştirme çabasının ne anlama geldiğine ve bunun bir dil için nasıl bir önem arz ettiğine değinilecektir. Böylece de söz konusu dönemde Türkçenin tıp dili olarak kullanılması hakkında önemli bilgiler elde edilmiş olacaktır.

Anahtar Kelimeler:

The Qur’an Is The Qur’an, The Qur’an Is The Qur’an, The Qur’an Is The Qur’an.
2015
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

The Book of Medicine of Wisdom was taken to the end of the Ancient Anadolu Turkish in Hicri 906 (1500/1501). There are 21 lines in each page of the work consisting of 141 assets. This unknown work of the author was created by means of the extraction of meaning from the leading medical texts of the time. In addition, the writer also took advantage of the opinions of some of the respectable doctors of the time, the collections made among the people and his own experiences. In the work, the diseases that occur in the human body, following the instructions of the medical texts of the time, were classified from the beginning to the foot and then the methods of their treatment were discussed. In the provision of the aforementioned diseases, it is often used by plants, various mines and some animal products. Therefore, the Book of Medicine has a rich language material in many fields, such as plant names, disease names, organs names, animal names, cabbage names and measurement names, along with the recommended treatments for diseases. The language material in the work is also needed to be studied from various points of view. From this point of view, the work is important in terms of keeping the medical terms found in many works in the time range that comes to its time. Thus, the terms in the work become even more important. Therefore, in our work, we will focus on the effort to find Turkish responses to foreign terms, which are one of the topics of the existence of the word in the Book of Medicine. First of all, it will be discussed about the effort to turquoise some medical terms of foreign languages in the work, then in the medical language this kind of foreign terms will be pointed out what the effort to turquoise means and how important it is for a language. There will be important information about the use of Turkish as a medical language in this period.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Turkish Studies

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 11.916
Atıf : 45.109
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini