User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 17
 Downloands 1
The dictionnaire suisse romande and differential lexicography
2013
Journal:  
Cadernos de Tradução
Author:  
Abstract:

Abstract Differential lexicography is little known outside the French-speaking world. This paper seeks to describe the traits of differential lexicography by examining the Dictionnaire Suisse romande (DSR). In line with considerations by Coseriu, Völker and Glessgen, variation is taken here to be an integral part of the system. In lexicography it is a matter of analysing how (diatopic, diachronic, …) variations are associated with a linguistic level termed “unmarked”. The normalised variant of French, so-called standard French, was essentially elaborated by 17th-century grammarians such as Vaugelas and Bouhours. In Francophone lexicography, firmly established by the Richelet (1680) and Furetière (1690) dictionaries, standard French continues to be the frame of reference. In many dictionaries, however, standard French is explained in terms of usage in France, despite its supranational status. This is the context in which the methodology of differential lexicography emerges. The notion of what is differential is manifest in the choice of nomenclature. Only lexemes whose usage differs from that described in general dictionaries of French as a frame of reference (but not as a norm) are registered. In brief, the DSR covers a regional norm, or sub-norm, relating to the peculiarities of Swiss French. Other differential works of reference corroborate this observation: French is seen to consist of a standard form and regional norms described by differential lexicography. This contrasts with the situation that holds for the Portuguese language, for which there is an “educated peninsular Portuguese norm” and an “educated Brazilian norm”.

Keywords:

0
2013
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles










Cadernos de Tradução

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.076
Cite : 26
Cadernos de Tradução