Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 45
 İndirme 9
İMLASI PROBLEMLİ NÜSHALAR ÜZERİNDEN TENKİTLİ METİN KURMA HAKKINDA DEĞERLENDİRMELER: KÜNHÜ’L-AHBÂR II. RÜKÜN ÖRNEĞİ
2021
Dergi:  
Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature
Yazar:  
Özet:

El yazması kitaplar çoğaltan müstensihlerin bazıları görevlerini suiistimal edebilmiştir. Bu tür müstensihlerin istinsah ettiği nüshalarda metnin pek çok yerinin imlası herhangi bir anlam yüklenemeyecek kadar kötü olabilmektedir. Osmanlı döneminde yazılmış eserlerden bazıları sadece bu nitelikteki yazmalarla günümüze kadar gelebilmiştir. Gelibolulu Mustafa Âlî’nin Künhü’l-ahbâr adlı eserinin II. Rükün’ü üç nüsha ile günümüze intikal etmiştir. Bu nüshaların müstensihleri pek çok kelimeyi yanlış yazmış, başlıkları metin dışı bırakmış, cümle ögelerinin yerlerini değiştirmiştir. Seciyi bozmuş, metne gereksiz sözcük veya ibareler dahil etmiştir. Bir naşirin edisyon kritiğin bilindik kaideleriyle bu vasıftaki nüshalar üzerinden kuracağı tenkitli metin müellifin elinden çıkmış orijinal metinden farklı olacaktır. Ancak naşir, çalıştığı eserin muhtevası hakkında araştırmalar yaparak, klasik Osmanlı nesir dili bilgisini ve günümüzün teknolojik imkanlarını kullanarak metnin pek çok kısmını tamir veya tashih edebilir. Tıpkı bir arkeolojik, kodikolojik veya mimari restoratör gibi çalışarak kurtardığı eserin tenkitli metnini müellifin elinden çıkmış haline yakın bir surette neşredebilir. Bunun için eserin kaynaklarına ulaşmalı, iki yerdeki anlatımları mukayese etmelidir. Nüshalarda boş bırakılan başlık ve diğer kısımları kaynak eser yardımıyla tamamlamalıdır. İmlası bozuk kelime, terkip veya ibareleri kaynaktaki anlatımlara göre müellifin üslubu ve çağın dil hususiyetleriyle tamir etmelidir. Mevcut nüshalarda yanlış yazılmış özel isimleri kaynak eser veya başka bilgi mecraları doğrultusunda tashih etmelidir. Kaynak eserlerin çoğu Arapça veya Farsça olacağı için metin neşircisinin bu iki dildeki kaynaklardan istifade edebilecek yetkinlikte olması önemlidir. Bu makalede Künhü’l-ahbâr II. Rükün örneği üzerinden imlası problemli nüshalar esas alınarak tenkitli metin kurulurken rastlanabilecek özel durumların tespiti yapılmış, karşılaşılabilecek problemler sıralanmış ve bu problemlerin halli için tercih edilebilecek bazı çözüm yolları önerilmiştir.

Anahtar Kelimeler:

In this case, it is necessary to ensure that you have the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right to obtain the right. Examples of
2021
Yazar:  
Özet:

Some of the handwriting books may have suffered their tasks. There are many ways in which the creation of the word can be so bad that it is not possible to do anything. Some of the works written in the Ottoman era could only come to the present day with these qualities of writing. The name of God is the name of God, and the name of God is the name of God. Three of them have been given to us today. The monsense of these nuches wrote many words incorrectly, left the titles out of text, and changed the places of the subjects of the sentences. It is a word that has dismissed or dismissed the word or word. The edition of a naşirin will be different from the original text out of the hand of the publisher, which will be created through the nuts in this field with the well-known critics of criticism. But by doing research on the magnificence of the work he works, Nazir can repair or repair many parts of the text using the classical Ottoman language knowledge and the technological possibilities of today. Like an archaeological, codecological, or architectural restorator, he can rejoice the text of the work he saved in a form close to the fact that he was out of his hands. For this, he must reach the sources of the work, and compare the stories in two places. The head and other parts left empty in the nuts should be completed with the help of the source work. The word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, the word, and the word. In the existing nuances, the special names incorrectly written must be identified according to the source work or other information mechanisms. Because most of the source works will be Arabic or Persian, it is important that the text creator is able to use the sources in these two languages. In this article, I am the 2nd. On the basis of the imlasy problematic niches, the specific situations that can be found during the creation of the text are identified, the problems that can be found are ranked and some solutions that can be preferred for the hall of these problems are proposed.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature

Alan :   Filoloji; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 576
Atıf : 903
2023 Impact/Etki : 0.109
Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature