Bu çalışmada, yalnızca çevirdiği eserle kendisinden haberdar olunan, kendisini de uzun uzun anlatmaktan ziyade birkaç cümleye sığdıran ve bundan dolayı da derdi bilinmekten ziyade bilime hizmet etmek olduğu düşünülen bir bilim sevdalısı Muhammed bin Mustafa El-Gûrânî hakkında bilgi verilmeyetanıtılmaya çalışılmıştır. Çalışma kapsamında mütercimin hayatı ve çevirdiği esere dair bilgilerle birlikte bazı üslûp özelliklerine yer verilmiştir. Anlaşıldığı üzere çalışmanın temel amacı da Muhammed bin Mustafa El-Gûrânî’yi tanıtmak ve dil özelliklerine dair bazı veriler sunmaktır. Ona dair verilecek bilgiler de Süleymaniye Kütüphanesi Hekimoğlu Ali Paşa Koleksiyonu 566 numarada kayıtlı Kitâbü Tercüme-i Tezkire-i Dâvûd fî İlmi’t-Tıbb (KTTDİT)’dan elde edilmiştir.
Bu çalışmada, yalnızca çevirdiği eserle kendisinden haberdar olunan, kendisini de uzun uzun anlatmaktan ziyade birkaç cümleye sığdıran ve bundan dolayı da derdi bilinmekten ziyade bilime hizmet etmek olduğu düşünülen bir bilim sevdalısı Muhammed bin Mustafa El-Gûrânî hakkında bilgi verilmeyetanıtılmaya çalışılmıştır. Çalışma kapsamında mütercimin hayatı ve çevirdiği esere dair bilgilerle birlikte bazı üslûp özelliklerine yer verilmiştir. Anlaşıldığı üzere çalışmanın temel amacı da Muhammed bin Mustafa El-Gûrânî’yi tanıtmak ve dil özelliklerine dair bazı veriler sunmaktır. Ona dair verilecek bilgiler de Süleymaniye Kütüphanesi Hekimoğlu Ali Paşa Koleksiyonu 566 numarada kayıtlı Kitâbü Tercüme-i Tezkire-i Dâvûd fî İlmi’t-Tıbb (KTTDİT)’dan elde edilmiştir.
In this study, a scientist who was only told by his translation, and who had a few phrases rather than told him for a long time, and therefore was considered to serve science rather than know the problem, Mohammed bin Mustafa Al-Gûrânî, was attempted to not be given information. In the course of the work, the knowledge of the life of the master and the work he translates has been placed in some of the characteristics of the master. As it is clear, the main purpose of the study is to introduce Muhammad bin Mustafa al-Gûrânî and provide some data about his language characteristics. The information to be given about him is also obtained from the Library of Solomon Hekimoğlu Ali Pasha Collection No. 566 registered Book Translation-i Tezkire-i David fî Ilmi't-Tibb (KTTDIT).
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|