Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 42
 İndirme 13
Bir Yabancılara Türkçe Öğretimi Kaynağı Olarak Et-tuhfetü ’l-hamîdiyye Fî ’l-luğati ’l-osmâniyye
2020
Dergi:  
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

Yabancılara Türkçe öğretimi alanında, her dönemde farklı saiklerle ve farklı dillere sahip fertlere yönelik olarak çeşitli eserler kaleme alınmıştır. Bu eserlerden biri de Misbâh bin Selîm el-LEBÂBÎDÎ’nin et-Tuhfetü ’l-Hamîdiyye fî ’l-Luğati ’l-Osmâniyye adlı eseridir. Eser; 12 Rebiülevvel 1312 [=13 Eylül 1894] tarihinde tamamlanmış ve 1314 [1896-1897] senesinde Beyrut’ta Matba‘atü ’l-Edebiyye’de basılmıştır. Müellifi tarafından “mekātib-i ibtidā’iyye şāgirdānına hediyye” olduğu belirtilen bu eser, ana dili Arapça olanlara Türkçe öğretmek maksadıyla yazılmıştır. Osmanlı Türkçesindeki “harfler ve telaffuzları”, “harekeler”, “mastarlar”, “müfredat” ve “kelimeler ve kısımları” ana başlıklarını ihtiva eden bahse konu eserin sonuna Ta’lîm-i Kırâat adlı eserden iktibas edilmiş “okuma metinleri” de dercedilmiştir. Tuhfetü ’l-Hamîdiyye’nin “mastarlar” bölümünde Osmanlı Türkçesinde kullanılan toplam 781 kelime, Arapça ve Farsça karşılıklarıyla birilikte; 41 temadan müteşekkil olan “müfredat” bölümünde de yine aynı mahiyetteki toplam 1820 kelime; Arapça karşılıklarıyla birlikte listelenmiştir. Eserin “kelimeler ve kısımları” bölümünde ise pek çok gramer yapısı; çeşitli kısımlar hâlinde ve açıklamalar, örnekler ve Arapça karşılıkları ile birlikte ele alınmıştır. Bu çalışmada, adı geçen eser; sahip olduğu hususiyetler bakımından incelenmiş ve yabancılara Türkçe öğretimi alanında günümüzde esas alınan ilkeler açısından değerlendirilmiştir. Ayrıca; çalışmada, eser ile ilgili daha sağlıklı bir fikir elde edilebilmesi için, eserde kullanılan başlıklara ve bu başlıklar alıtında yer alan bazı örneklere de yer verilmiştir.

Anahtar Kelimeler:

As A Source Of Turkish Teaching To A Foreigner, Et-tuhfetu 'l-hamîdiye Fî 'l-lugati 'l-osmâniyye
2020
Yazar:  
Özet:

In the field of Turkish teaching to foreigners, various works have been painted for people with different hearts and different languages in each period. One of these works is Misbâh bin Salim el-LEBÂBÂDİ's et-Tuhfetü 'l-Hamîdiye fî 'l-Luğati 'l-Osmâniyye' work. The work was completed on 12 Rebiülevvel 1312 [=13 September 1894] and in 1314 [1896-1897] it was printed in the Matba'atü 'l-Edebiye in Beirut. This work, stated by the Muelifi as "the gift to the Makatib-i ibtidā'i shāgirdānına", was written with the purpose of teaching the Arabic to those who speak Arabic. The betting in the Ottoman Turkish which contains the main titles of "the letters and the pronunciation", "the movements", "the masters", "the program" and "the words and the parts" is also classified as "read text" from the work called Ta'lîm-i Kırâat at the end of the subject work. The total of 781 words used in the Ottoman Turkish in the "mastars" section of Tuhfetü 'l-Hamîdiye, in combination with Arabic and Persian replies; in the "mufredat" section, which is grateful for 41 subjects, the total of 1820 words in the same section; in combination with Arabic replies are listed. In the "Words and Sections" section of the work, many grammar structures are discussed in various sections and together with descriptions, examples and Arabic responses. In this study, the work referred to was studied in terms of its specificities and evaluated in terms of the principles based today in the field of Turkish teaching to foreigners. In addition; in the study, in order to get a healthier idea about the work, the titles used in the work and some of the examples contained in the title of these titles were included.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 2.656
Atıf : 2.553
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini