Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 30
 İndirme 5
Öğrenme kuramları ışığında çeviri eğitiminde mobil uygulamaların değerlendirilmesi
2019
Dergi:  
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

Bugün ceplerimizdeki gittikçe gelişen teknolojiyle, günlük hayatımızı kontrol etmek ve hayata uyum sağlamak oldukça kolaylaşıyor. Masaüstü ve dizüstü bilgisayarlarda kullanılan programlar ve yazılımlar yerlerini yavaş yavaş akıllı telefonlar, tabletler ve benzeri mobil cihazlar üzerinden kullanılmak üzere tasarlanan mobil uygulamalara bırakıyor. Bu çalışmanın temel amacı, çeviri eğitimi alan öğrencilerin dil edincini destekleyici mobil uygulamaları kullanımlarını öğrenme kuramları perspektifiyle değerlendirmektir. Mobil öğrenme kuramlarının çeviri eğitimi ile ilgili nasıl açıklanabileceği, mobil uygulamaların çeviri eğitimi için nasıl kullanılabileceği ve mobil uygulamaların hangi bakış açılarından öğrencilerin yeterliliklerine katkıda bulunabileceği sorularına cevap bulmak amaçlanmaktadır. Mobil öğrenme kuramları, öğrenme ile ilgili çalışmalardan da görüldüğü gibi öğrenme teorilerini temel alarak geliştirilmiştir. Bu çalışmada çeviri eğitimi alan öğrencilerin mobil uygulamaları kullanımları öğrenme kuramları ışığında değerlendirilmiştir. 100 Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik Programı öğrencisine Evet-Hayır soru anketi uygulanmış ve sonuçlar betimsel içerik analizine göre değerlendirilmiştir. Araştırmanın bulguları, mobil uygulamaların çevirmen / çevirmen adaylarının öz-yönlendirmeli eğitim açısından öğrenim için daha zevkli ve rekabetçi bir ortam ve öğrenmeye istekli olmak için daha motive edici ortamlar yaratma konusundaki yeterliliklerine katkılarını yansıtmaktadır. Sonuç olarak, mobil uygulamaların çeviri eğitiminde eğitim materyali olarak kullanılabileceği önerilmektedir. Sonuçlar mobil uygulamaların eğitim materyali olarak kullanımı hakkında farklı çalışmaların yapılabileceğini göstermektedir.

Anahtar Kelimeler:

The Assessment Of The Mobile Applications In Translation Education In The Light Of Learning Theories
2019
Yazar:  
Özet:

Today, with the ever-growing technology in our pockets, controlling and adapting to daily life is getting easier. The programs and software used on the desktops and laptops give their places gradually to the mobile applications designed to be used via smartphones, tablets and similar mobile devices. The main purpose of this study is to evaluate the usage of the mobile applications supportive for language competence of the students of translation studies with the perspective of learning theories. It is aimed to find answer to the questions of how could the mobile learning theories be explained in relation with translation education, how could the mobile applications are used for translation education and from which perspectives, the mobile applications could contribute to the students’ competencies. The mobile learning theories have been developed within the basis of learning theories as it is seen from learning related studies. In this study, the usage of mobile applications by the students of translation studies is evaluated in the light of learning theories. A yes-no question survey is applied to 100 Applied English and Translation Program students, and the results are evaluated according to the descriptive content analysis. The findings of the research reflect the contributions of mobile applications to the translator/interpreter candidates’ competencies in terms of self-regulated education, more enjoyable and competitive environment for learning, and create a more motivating environment to be willing to learn. As a result, it is suggested that mobile applications may be used as educational materials in translation education. Indeed, the results indicate that different studies about the usage of mobile applications as educational materials can be carried out.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 2.664
Atıf : 2.652
2023 Impact/Etki : 0.203
RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi