Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 2
 Görüntüleme 85
 İndirme 37
International Publishing Practices Within Turkey's Cultural Diplomacy
2019
Dergi:  
Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi
Yazar:  
Özet:

Public diplomacy,' whose significance has only recently been comprehended by most countries, takes its core from 'soft power.' According to Joseph Nye (2005), soft power, which is the basis of public diplomacy, is based on three main sources: political values, foreign policy, and culture. Many researchers like Nye share the view that the use of cultural resources is in fact more effective in influencing the emotions and the minds of the communities of different countries. Szondi (2008), like Nye, attributes the success of foreign policy to successful cultural policies and cultural diplomacy. And the main objective of this study is to examine the TEDA project which stands for 'the Translation and Publication Grant Programme of Turkey' promoting the International Expansion of Turkish Culture, Art and Literature in the context of strengthening intercultural communication in Turkey's cultural diplomacy. In this perspective, we have conducted an examination on international publishing as part of cultural diplomacy, and investigated which literary works have been published by foreign publishers and the number of countries these works have reached along with the number of languages they were translated into as part of the 'TEDA' project. In order to identify which cultural values we have been transmitting most intensively to foreign publics, a descriptive and semantic analysis was made on twenty (20) works that have been translated into the most number of languages and therefore reached a larger variety of foreign readers. The twenty-five most active themes in the analyzed works have been identified, and the most dominant themes have been determined as, respectively, Istanbul, modernization of Turkey, the depths of human psychology, the Ottoman Empire and the perception of the East/West. Strong images formed in foreign societies of Turkey and Turkish people through these literary texts which transmit the fundamental values of our semantic world from the Ottoman Empire to the Republic of Turkey are highly significant in developing cultural relations. For this reason, Turkey must make an international publishing parameter, which is one of the most advisable channels in building a country's reputation in terms of cultural diplomacy, more active and expand its targets to this aim.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler


2023




Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 572
Atıf : 3.290
2023 Impact/Etki : 0.241
Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi