Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 1
 Görüntüleme 57
 İndirme 14
Fransızca Öğretmen Adaylarının Yabancı Dil Ediniminde Çeviriye Bakış Açıları
2019
Dergi:  
International Journal of Language Academy
Yazar:  
Özet:

Dünyada olduğu gibi Türkiye’de de çevirinin yabancı dil eğitiminde kullanımıyla ilgili birçok çalışma yapılmasına rağmen, yabancı dil öğrenen bireylerin bakış açılarından hareketle çevirinin rolünün tespiti ile ilgili çalışmalar yetersiz kalmaktadır. Araştırmacıların öğrenen algılarının öğrenme şartlarına etkisini tespit etmeleri, çeviriye bakış açılarının yabancı dil eğitimindeki etki payını araştırma kapısını aralamaktadır. Bu çalışmayla, çevirinin yabancı dil olarak Fransızca öğrenen üniversite öğrencileri üzerinde olumlu bir rol oynayıp oynamadığı öğrenen bakış açılarından hareketle ortaya konulmaya çalışılmıştır. Öğrenen seviyesinin çevirinin kullanımı hakkındaki bakış açılarıyla hangi düzeyde ilişkili olduğu gibi sorulara cevap bulmak hedeflenmiştir. Bu çalışmada Hacettepe, Gazi ve Marmara Üniversitelerinin Fransız Dili Eğitimi Anabilim Dallarında 2017-2018 yıllarında eğitim gören 136 öğrenciye araştırmacı tarafından Türkçeye uyarlanan ÇEBAÖ-Çeviriye Bakış Açısı Ölçeği uygulanmıştır. Geçerlik güvenilirlik analizleri sonucunda 3 faktörlü ve 19 maddeden oluşan, güvenilirlik katsayısı α= 0,87 olarak elde edilen bu ölçeğin alt boyutlarının cinsiyet, sınıf ve başarı düzeyi gibi değişkenlere göre anlamlı farklılık gösterip göstermediği ele alınmış ve yorumlanmıştır. Betimsel ve karşılaştırmalı istatistiksel işlemlere tabi tutulan veriler, katılımcıların çoğunluğunun yabancı dil eğitiminde çeviri kullanımını faydalı bulduklarını ve sınıf içinde kullanılmasının gerekliliğini ortaya koymuştur. Elde edilen bulgularla çeviri derslerinin, bakış açılarına hizmet edecek şekilde yeniden tasarlanmasının önemi vurgulanmıştır.

Anahtar Kelimeler:

French Teachers' Candidates To Accept A Foreign Language
2019
Yazar:  
Özet:

Although there are many studies on the use of translation in foreign language education in Turkey as in the world, studies on the identification of the role of translation from the perspective of individuals who learn foreign language remain insufficient. The researchers identify the influence of learning perceptions on learning conditions, the influence of translation perspectives on foreign language education is the research gateway. With this study, the translation was sought to be demonstrated by movement from the learning perspective that the translation played a positive role on the university students who learned French as a foreign language. The aim is to find answers to questions, such as what level is related to the views on the use of the translation of the learning level. In this study, the French language education departments of the Universities of Hacettepe, Gazi and Marmara have been taught in the years 2017-2018 to 136 students adapted to Turkish by the researcher. As a result of validity reliability analyses, it has been examined and interpreted whether the subdimensions of this scale, which is achieved as a reliability ratio of a = 0.87, consisting of 3 factors and 19 items, showed significant differences according to variables such as gender, class and success level. Data subject to visual and comparative statistical processes showed that the majority of participants found the use of translation in foreign language training useful and the need for use in classroom. The achieved findings emphasized the importance of re-designing the translation courses in a way that serves their perspectives.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler




International Journal of Language Academy

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.247
Atıf : 1.561
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini