Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 93
 İndirme 24
Dede Korkut Kı̇tabı’nın Hı̇kâye Formatında İlk Yenı̇denyazımı: “mustafa Rahmı̇, Korkud Atanın Kı̇tabı: Evvel Zamanda...”
2020
Dergi:  
Milli Folklor
Yazar:  
Özet:

Türk kültürü ve tarihi açısından çok önemli kültür unsurlarını bünyesinde barındıran Dede Korkut Kitabı, Heinrich Friedrich Von Diez tarafından bilim dünyasına duyuruluşundan yüzyıl sonra Türkiye’de Kilisli Muallim Rifat tarafından 1916 yılında yayımlanır. Kilisli’nin bu çalışması, eserin Orhan Şaik Gökyay ve Muharrem Ergin tarafından yapılan Latin harfli neşirlerine kadar ellerden düşmemiş, literatürde uzunca bir süre Dede Korkut konulu çalışmaların tek referans kaynağı olmuştur. Bir taraftan Fuad Köprülü, Abdülkadir İnan, Muallim Cevdet, Pertev Naili Boratav, Hüseyin Namık gibi araştırıcılar Kilisli yayını üzerinde incelemelerini yaparken diğer taraftan Ziya Gökalp, Dede Korkut anlatılarının daha geniş halk kitlelerine ulaştırılması yolunda farklı çalışmalarda bulunmuştur. Ziya Gökalp, 1923 yılında Dede Korkut Kitabında bulunan “Duha Koca Oğlı Delü Dumrul Boyı” ile “Basat Depegözü Öldürdügi Boy”u koşuklaştırarak Altın Işık adlı şiir kitabında “Deli Dumrul” ve “Arslan Basat” başlıklarıyla yayımlamıştır. Bu çalışma, Dede Korkut anlatılarının şiir formatında ilk yenidenyazım örneğidir. Mustafa Rahmi [Balaban]’ın 1927 yılında Arap harfleriyle yayımlamış olduğu Korkud Atanın Kitabı: Evvel Zamanda... isimli eserinde yer alan “Tepegöz ile Arslan Basat”, “Dirse Han ile Oğlu Boğaç” ve “Salur Beg” başlıklı anlatılar ise Dede Korkut Kitabından alınmış hikâyelerin çocuk okur kitlesi gözetilerek nesir hâlinde hazırlanmış ilk yenidenyazım örnekleridir. Herhangi bir metnin kendisinden önceki metinlerden bağımsız olamayacağı temel varsayımı üzerine oturtulan ve sınırları belirlenen metinlerarasılık kavramı, iki metin arasındaki ilişkileri ortaya koymaya yönelik olarak üretilmiş bir inceleme yöntemi olarak sözlü ve yazılı edebiyat başta olmak üzere farklı sanat dalları (müzik, sinema, resim) arasındaki ilişkilerin araştırılmasında da kullanılmaktadır. Bu çalışmada, Mustafa Rahmi’nin eserinde yer alan “Tepegöz ile Arslan Basat”, “Dirse Han ile Oğlu Boğaç” ve “Salur Beg” başlıklı hikâyeler ile Kilisli Muallim Rifat’ın neşrinde yer alan “Basat Depegözi Öldürdügi Boy”, “Dirse Han Oğlı Buğaç Han Boyı” ve “Salur Kazanun İvi Yağmalanduğı Boy”, metinlerarası ilişkiler bağlamında incelenmeye çalışılmıştır. Bu yapılırken Mustafa Rahmi’nin kitabını yayımladığı tarihte Türkiye’deki tek Dede Korkut neşri olan Kilisli’nin kitabı Kitâb-ı Dede Korkud alâ Lisân-ı Tâife-i Oğuzân alt metin, Mustafa Rahmi’nin Korkud Atanın Kitabı: Evvel Zamanda... adlı eseri ise ana metin olarak ele alınmıştır. Ziya Gökalp ile başlayan ve günümüzde de devam eden yenidenyazım süreçlerinin en temel kaynaklarından biri Dede Korkut Kitabı olmuştur. Özellikle Ziya Gökalp’ın Dede Korkut anlatılarından bazılarını şiir formatında yeniden yazarak yayımlamış olması, bu anlatıların geniş halk kitlelerine ulaşmasında önemli bir rol oynamıştır. Aynı dönemde Mustafa Rahmi de nesir biçiminde bu konuya el atmıştır. Mustafa Rahmi’nin Dede Korkut anlatıları konusunda Ziya Gökalp kadar şöhret bulmamasında eserinin yayın tarihinin etkili olduğu görülmektedir. 1927 yılında Arap harfleriyle yayımlanan eser, bir yıl sonra Latin kökenli Türk alfabesine geçilmesiyle yaygınlaşmadan unutulmaya terk edilmiştir. Eser, 2014 yılında Turan M. Türkmenoğlu tarafından Latin kökenli Türk harflerine aktarılarak aynı adla yeniden yayımlanır.

Anahtar Kelimeler:

In The First Verse Of The Qur’an, The First Verse Of The Qur’an Says: “mustafa Rahmi, The Qur’an Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father Of The Father.
2020
Dergi:  
Milli Folklor
Yazar:  
Özet:

The Dede Korkut Book, which contains very important cultural elements in terms of Turkish culture and history, was published in 1916 by Kilisli Muallim Rifat in Turkey a century after its announcement to the world of science by Heinrich Friedrich Von Diez. This work of Kilisli, which has not fallen from the hands to the Latin literary pleasures of the work by Orhan Shaik Gökyay and Muharrem Ergin, has been the only reference source of work on Dede Korkut for a long time in literature. On the one hand, researchers such as Fuad Bridge, Abdülkadir İnan, Muallim Cevdet, Pertev Naili Boratav, Hussein Namık have done their studies on the Kilisli publication while on the other hand, Ziya Gökalp, Dede Korkut have done different studies on the way of delivering the stories to the wider public crowds. Ziya Gökalp, in 1923 published the "Duha Koca Oğlı Dumrul Boy" in the Dede Korkut Book with the "Basat Depegözü Kötürdügi Boy" in the poem book "Golden Light" with the titles "Duha Dumrul" and "Arslan Basat". This work is the first example of the re-writing in the poem format of the Stories of Grandfather's Fear. The book of Korkud Atan, which Mustafa Rahmi [Balaban] published in 1927 with Arabic letters: The book of Korkud Atan, which is included in the work "Tepegöz and Arslan Basat", "Dirse Han and Son Boğaç" and "Salur Beg" are the first rewrite examples of the stories taken from the Dede Korkut Book, which are prepared in the generation by the children's readers. The concept of intertext, based on the basic assumption that any text cannot be independent of its previous texts and defining its limits, is also used in the study of the relations between different branches of art (music, cinema, painting) including oral and written literature as a method of study produced to reveal the relations between the two texts. In this study, "Tepegöz with Arslan Basat", "Dirse Han with Son Boğaç" and "Salur Beg" titled stories in the work of Mustafa Rahmi, "Basat Depegözi Killedgi Boy", "Dirse Han Oğlı Buğaç Han Boy" and "Salur Kazanun's Ivi Yağmalanduğı Boy" were tried to study in the context of intertext relations. This is done when the book of Mustafa Rahmi was published in the date of the only Dede Korkut neşri in Turkey, the book of Kilisli, the Book of Dede Korkud alâ Lisân-i Tâife-i Oğuzân alttext, the Book of Korkud Atan of Mustafa Rahmi: Before Time... the work was addressed as the main text. One of the most fundamental sources of the re-writing processes that began with Ziya Gökalp and are still ongoing today is Dede Korkut Book. Especially that Ziya Gökalp has re-written some of the Stories of Dede Korkut in the poem format, these Stories have played an important role in reaching the wide public crowds. During the same period, Mustafa Rahmi also removed this issue in the form of a generation. It seems that the work of Mustafa Rahmi has not found such a fame as Ziya Gökalp about Dede Korkut's stories as effective as its publication history. The work, which was published in 1927 with Arabic letters, was forgotten one year later with the transition to the Turkish alphabet of Latin origin. The work was re-published in 2014 by Turan M. Türkmenoğlu, translated into Latin Turkish letters with the same name.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Milli Folklor

Alan :   Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.672
Atıf : 8.600
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini